Parlør

no Småprat 3   »   ru Лёгкая беседа 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [двадцать два]

22 [dvadtsatʹ dva]

Лёгкая беседа 3

[Lëgkaya beseda 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk russisk Spill Mer
Røyker du? Вы----и-е? В- к------ В- к-р-т-? ---------- Вы курите? 0
V-----i-e? V- k------ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Jeg gjorde det før. Р--ь---да. Р----- д-- Р-н-ш- д-. ---------- Раньше да. 0
R-nʹshe --. R------ d-- R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Men jeg røyker ikke nå lenger. Н- -е--рь я-б-льше ----ур-. Н- т----- я б----- н- к---- Н- т-п-р- я б-л-ш- н- к-р-. --------------------------- Но теперь я больше не курю. 0
No --p--ʹ--- -olʹ--- -- ku-y-. N- t----- y- b------ n- k----- N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Forstyrrer det deg at jeg røyker? Вы-не в--р--ае----е----я-з-ку--? В- н- в---------- е--- я з------ В- н- в-з-а-а-т-, е-л- я з-к-р-? -------------------------------- Вы не возражаете, если я закурю? 0
Vy -e--o---z------, ye--- -- --kur-u? V- n- v------------ y---- y- z------- V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
Nei da, ikke i det hele tatt. А-с---тно не-. А-------- н--- А-с-л-т-о н-т- -------------- Абсолютно нет. 0
Ab-o-yu-n---et. A--------- n--- A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Det forstyrrer meg ikke. Мне --- не--оме--е-. М-- э-- н- п-------- М-е э-о н- п-м-ш-е-. -------------------- Мне это не помешает. 0
Mne -to-ne ---es--y--. M-- e-- n- p---------- M-e e-o n- p-m-s-a-e-. ---------------------- Mne eto ne pomeshayet.
Skal du drikke noe? Вы ------б--ь -ьёт-? В- ч--------- п----- В- ч-о-н-б-д- п-ё-е- -------------------- Вы что-нибудь пьёте? 0
Vy c--o-nibud- pʹy--e? V- c---------- p------ V- c-t---i-u-ʹ p-y-t-? ---------------------- Vy chto-nibudʹ pʹyëte?
En konjakk? Кон-як? К------ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
Ko--y-k? K------- K-n-y-k- -------- Konʹyak?
Nei, jeg tar heller en øl. Н--,-л--ше--и-о. Н--- л---- п---- Н-т- л-ч-е п-в-. ---------------- Нет, лучше пиво. 0
Ne-,-l-c-s------o. N--- l------ p---- N-t- l-c-s-e p-v-. ------------------ Net, luchshe pivo.
Reiser du mye? В- --ого --т-ш--т--е-е? В- м---- п------------- В- м-о-о п-т-ш-с-в-е-е- ----------------------- Вы много путешествуете? 0
V- m-----pute-hes-v--e-e? V- m---- p--------------- V- m-o-o p-t-s-e-t-u-e-e- ------------------------- Vy mnogo puteshestvuyete?
Ja, det er mest forretningsreiser. Д---в-больш-нс-ве ------в---о д-ло--- п---дки. Д-- в б---------- с------ э-- д------ п------- Д-, в б-л-ш-н-т-е с-у-а-в э-о д-л-в-е п-е-д-и- ---------------------------------------------- Да, в большинстве случаев это деловые поездки. 0
Da- - ----sh----ve --u-h-y-v --- de--v-y--p---z---. D-- v b----------- s-------- e-- d------- p-------- D-, v b-l-s-i-s-v- s-u-h-y-v e-o d-l-v-y- p-y-z-k-. --------------------------------------------------- Da, v bolʹshinstve sluchayev eto delovyye poyezdki.
Men nå er vi på ferie. Н----й-ас м- -д-с----о-пус--. Н- с----- м- з---- в о------- Н- с-й-а- м- з-е-ь в о-п-с-е- ----------------------------- Но сейчас мы здесь в отпуске. 0
N---e----s -- zd-sʹ-- o-p-sk-. N- s------ m- z---- v o------- N- s-y-h-s m- z-e-ʹ v o-p-s-e- ------------------------------ No seychas my zdesʹ v otpuske.
Så varmt det var! Как---жара! К---- ж---- К-к-я ж-р-! ----------- Какая жара! 0
K---y- z----! K----- z----- K-k-y- z-a-a- ------------- Kakaya zhara!
Ja, i dag er det virkelig varmt. Д-----годн---ейст-ит-ль-о--а-ко. Д-- с------ д------------ ж----- Д-, с-г-д-я д-й-т-и-е-ь-о ж-р-о- -------------------------------- Да, сегодня действительно жарко. 0
Da- s--o-ny- -e-s-v-tel--o -h-rk-. D-- s------- d------------ z------ D-, s-g-d-y- d-y-t-i-e-ʹ-o z-a-k-. ---------------------------------- Da, segodnya deystvitelʹno zharko.
La oss gå ut på balkongen. По-дём-на--а-ко-. П----- н- б------ П-й-ё- н- б-л-о-. ----------------- Пойдём на балкон. 0
Poydëm--a ba--on. P----- n- b------ P-y-ë- n- b-l-o-. ----------------- Poydëm na balkon.
I morgen er det fest her. З--------е---б-д-- -е-----к-. З----- з---- б---- в--------- З-в-р- з-е-ь б-д-т в-ч-р-н-а- ----------------------------- Завтра здесь будет вечеринка. 0
Zav--- zdesʹ -u-e--vech-rin-a. Z----- z---- b---- v---------- Z-v-r- z-e-ʹ b-d-t v-c-e-i-k-. ------------------------------ Zavtra zdesʹ budet vecherinka.
Kommer dere også? В- ---- п--дё--? В- т--- п------- В- т-ж- п-и-ё-е- ---------------- Вы тоже придёте? 0
Vy t-zhe--r-d-te? V- t---- p------- V- t-z-e p-i-ë-e- ----------------- Vy tozhe pridëte?
Ja, vi er invitert, vi også . Да, --с---ж- пр-г-а----. Д-- н-- т--- п---------- Д-, н-с т-ж- п-и-л-с-л-. ------------------------ Да, нас тоже пригласили. 0
Da- n-s to-h- p-i------i. D-- n-- t---- p---------- D-, n-s t-z-e p-i-l-s-l-. ------------------------- Da, nas tozhe priglasili.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.