Parlør

no Småprat 3   »   sk Krátky rozhovor 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [dvadsaťdva]

Krátky rozhovor 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovakisk Spill Mer
Røyker du? F-j----? F_______ F-j-í-e- -------- Fajčíte? 0
Jeg gjorde det før. Nie-e-y-som--a-čil. N______ s__ f______ N-e-e-y s-m f-j-i-. ------------------- Niekedy som fajčil. 0
Men jeg røyker ikke nå lenger. Al----ra- -- -----čí-. A__ t____ u_ n________ A-e t-r-z u- n-f-j-í-. ---------------------- Ale teraz už nefajčím. 0
Forstyrrer det deg at jeg røyker? B-----ám-----ť- -- --d---f--čiť? B___ v__ v_____ a_ b____ f______ B-d- v-m v-d-ť- a- b-d-m f-j-i-? -------------------------------- Bude vám vadiť, ak budem fajčiť? 0
Nei da, ikke i det hele tatt. V-be---i-. V____ n___ V-b-c n-e- ---------- Vôbec nie. 0
Det forstyrrer meg ikke. N--ad- mi---. N_____ m_ t__ N-v-d- m- t-. ------------- Nevadí mi to. 0
Skal du drikke noe? P-o-íte-si--i----na-pi---? P______ s_ n____ n_ p_____ P-o-í-e s- n-e-o n- p-t-e- -------------------------- Prosíte si niečo na pitie? 0
En konjakk? Koňak? K_____ K-ň-k- ------ Koňak? 0
Nei, jeg tar heller en øl. Nie, -adše- ---o. N___ r_____ p____ N-e- r-d-e- p-v-. ----------------- Nie, radšej pivo. 0
Reiser du mye? C-s----te v---? C________ v____ C-s-u-e-e v-ľ-? --------------- Cestujete veľa? 0
Ja, det er mest forretningsreiser. Á-----äč-in-- ----o --u-obn---e--y. Á___ v_______ s_ t_ s_______ c_____ Á-o- v-č-i-o- s- t- s-u-o-n- c-s-y- ----------------------------------- Áno, väčšinou sú to služobné cesty. 0
Men nå er vi på ferie. Al- -e--- -m- ----- dov-lenke. A__ t____ s__ t_ n_ d_________ A-e t-r-z s-e t- n- d-v-l-n-e- ------------------------------ Ale teraz sme tu na dovolenke. 0
Så varmt det var! To----al- -o----va! T_ j_ a__ h________ T- j- a-e h-r-č-v-! ------------------- To je ale horúčava! 0
Ja, i dag er det virkelig varmt. Án-, d-e---e-s-u-o----v---- ho--co. Á___ d___ j_ s_______ v____ h______ Á-o- d-e- j- s-u-o-n- v-ľ-i h-r-c-. ----------------------------------- Áno, dnes je skutočne veľmi horúco. 0
La oss gå ut på balkongen. P-ďm--n- b----n. P____ n_ b______ P-ď-e n- b-l-ó-. ---------------- Poďme na balkón. 0
I morgen er det fest her. Z-jtr- t---ude-p----. Z_____ t_ b___ p_____ Z-j-r- t- b-d- p-r-y- --------------------- Zajtra tu bude párty. 0
Kommer dere også? P-íd-te-----? P______ t____ P-í-e-e t-e-? ------------- Prídete tiež? 0
Ja, vi er invitert, vi også . Án-, --ež ----po-v-n-. Á___ t___ s__ p_______ Á-o- t-e- s-e p-z-a-í- ---------------------- Áno, tiež sme pozvaní. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.