Parlør

no Småprat 3   »   sl Kratek pogovor 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [dvaindvajset]

Kratek pogovor 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovensk Spill Mer
Røyker du? Ali-k-d---? A__ k______ A-i k-d-t-? ----------- Ali kadite? 0
Jeg gjorde det før. Neko- se-. N____ s___ N-k-č s-m- ---------- Nekoč sem. 0
Men jeg røyker ikke nå lenger. V----r---a- ne-kadi- ---. V_____ z___ n_ k____ v___ V-n-a- z-a- n- k-d-m v-č- ------------------------- Vendar zdaj ne kadim več. 0
Forstyrrer det deg at jeg røyker? Al--v-s -oti,-če ka--m? A__ v__ m____ č_ k_____ A-i v-s m-t-, č- k-d-m- ----------------------- Ali vas moti, če kadim? 0
Nei da, ikke i det hele tatt. Ne, nik-k---ne.-(Ne, ab-olutn--n--) N__ n______ n__ (___ a________ n___ N-, n-k-k-r n-. (-e- a-s-l-t-o n-.- ----------------------------------- Ne, nikakor ne. (Ne, absolutno ne.) 0
Det forstyrrer meg ikke. To--e--e-m-ti. T_ m_ n_ m____ T- m- n- m-t-. -------------- To me ne moti. 0
Skal du drikke noe? B- ka- pop--i? B_ k__ p______ B- k-j p-p-l-? -------------- Bi kaj popili? 0
En konjakk? Bi -on---? B_ k______ B- k-n-a-? ---------- Bi konjak? 0
Nei, jeg tar heller en øl. Ne,-r-j--bi-en- p-vo. N__ r___ b_ e__ p____ N-, r-j- b- e-o p-v-. --------------------- Ne, raje bi eno pivo. 0
Reiser du mye? A-i veliko-------te? A__ v_____ p________ A-i v-l-k- p-t-j-t-? -------------------- Ali veliko potujete? 0
Ja, det er mest forretningsreiser. D-,--eč-n-ma-so to-p--l-vna pot-v--j-. D__ v_______ s_ t_ p_______ p_________ D-, v-č-n-m- s- t- p-s-o-n- p-t-v-n-a- -------------------------------------- Da, večinoma so to poslovna potovanja. 0
Men nå er vi på ferie. Ve-d-r-zd-- --ka--pr-ž--lj--o----us-. V_____ z___ t____ p__________ d______ V-n-a- z-a- t-k-j p-e-i-l-a-o d-p-s-. ------------------------------------- Vendar zdaj tukaj preživljamo dopust. 0
Så varmt det var! K-k-na --oč-na! K_____ v_______ K-k-n- v-o-i-a- --------------- Kakšna vročina! 0
Ja, i dag er det virkelig varmt. Ja----n-- je-re-------. J__ d____ j_ r__ v_____ J-, d-n-s j- r-s v-o-e- ----------------------- Ja, danes je res vroče. 0
La oss gå ut på balkongen. Pojdi---n- ----on. P______ n_ b______ P-j-i-o n- b-l-o-. ------------------ Pojdimo na balkon. 0
I morgen er det fest her. J---i-b---u zab-va. J____ b_ t_ z______ J-t-i b- t- z-b-v-. ------------------- Jutri bo tu zabava. 0
Kommer dere også? Bost- p--š---t-di v-? B____ p_____ t___ v__ B-s-e p-i-l- t-d- v-? --------------------- Boste prišli tudi vi? 0
Ja, vi er invitert, vi også . Da--t-di mi--mo--o--b-----. D__ t___ m_ s__ p__________ D-, t-d- m- s-o p-v-b-j-n-. --------------------------- Da, tudi mi smo povabljeni. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.