Parlør

no Småprat 3   »   sr Ћаскање 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [двадесет и два]

22 [dvadeset i dva]

Ћаскање 3

Ćaskanje 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk serbisk Spill Mer
Røyker du? Пу--т- л-? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
Pu--te-l-? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
Jeg gjorde det før. П-е да. П__ д__ П-е д-. ------- Пре да. 0
P-e-d-. P__ d__ P-e d-. ------- Pre da.
Men jeg røyker ikke nå lenger. А-и---да--и-е -е-пуш-м. А__ с___ в___ н_ п_____ А-и с-д- в-ш- н- п-ш-м- ----------------------- Али сада више не пушим. 0
A-i--ada -i-e -e-p-š--. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
Forstyrrer det deg at jeg røyker? Сме-- ---В-м-ак- ја--у-им? С____ л_ В__ а__ ј_ п_____ С-е-а л- В-м а-о ј- п-ш-м- -------------------------- Смета ли Вам ако ја пушим? 0
Smeta--i-V-m--ko j- -----? S____ l_ V__ a__ j_ p_____ S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
Nei da, ikke i det hele tatt. Н-- апс-л-тн--не. Н__ а________ н__ Н-, а-с-л-т-о н-. ----------------- Не, апсолутно не. 0
Ne, ---ol-tno --. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
Det forstyrrer meg ikke. Не см-т- ми. Н_ с____ м__ Н- с-е-а м-. ------------ Не смета ми. 0
N- s---- --. N_ s____ m__ N- s-e-a m-. ------------ Ne smeta mi.
Skal du drikke noe? Хоће----и--оп--и --ш-о? Х_____ л_ п_____ н_____ Х-ћ-т- л- п-п-т- н-ш-о- ----------------------- Хоћете ли попити нешто? 0
H---e---li -o-it- -e-t-? H_____ l_ p_____ n_____ H-c-e-e l- p-p-t- n-š-o- ------------------------ Hoćete li popiti nešto?
En konjakk? Јед-н -оњ--? Ј____ к_____ Ј-д-н к-њ-к- ------------ Један коњак? 0
Je--- kon--k? J____ k______ J-d-n k-n-a-? ------------- Jedan konjak?
Nei, jeg tar heller en øl. Н-,--а-и-- п---. Н__ р_____ п____ Н-, р-д-ј- п-в-. ---------------- Не, радије пиво. 0
N-, r---je-p-vo. N__ r_____ p____ N-, r-d-j- p-v-. ---------------- Ne, radije pivo.
Reiser du mye? П-т-ј--е л------о? П_______ л_ м_____ П-т-ј-т- л- м-о-о- ------------------ Путујете ли много? 0
Pu-----e-li mno-o? P_______ l_ m_____ P-t-j-t- l- m-o-o- ------------------ Putujete li mnogo?
Ja, det er mest forretningsreiser. Д-, ве---ом су--- ----овн--пут--а-а. Д__ в______ с_ т_ п_______ п________ Д-, в-ћ-н-м с- т- п-с-о-н- п-т-в-њ-. ------------------------------------ Да, већином су то пословна путовања. 0
D-, --ći--m -- t- po--o-n- pu----n--. D__ v______ s_ t_ p_______ p_________ D-, v-c-i-o- s- t- p-s-o-n- p-t-v-n-a- -------------------------------------- Da, većinom su to poslovna putovanja.
Men nå er vi på ferie. А-и с-да --о -в-е -------ш--м --м---. А__ с___ с__ о___ н_ г_______ о______ А-и с-д- с-о о-д- н- г-д-ш-е- о-м-р-. ------------------------------------- Али сада смо овде на годишњем одмору. 0
Ali s----smo---d- ---godi--j-m o-mo-u. A__ s___ s__ o___ n_ g________ o______ A-i s-d- s-o o-d- n- g-d-š-j-m o-m-r-. -------------------------------------- Ali sada smo ovde na godišnjem odmoru.
Så varmt det var! Как----рућ-на! К____ в_______ К-к-а в-у-и-а- -------------- Каква врућина! 0
Ka--a v-u-́-n-! K____ v_______ K-k-a v-u-́-n-! --------------- Kakva vrućina!
Ja, i dag er det virkelig varmt. Да, да-ас -е-с--а--- в-уће. Д__ д____ ј_ с______ в_____ Д-, д-н-с ј- с-в-р-о в-у-е- --------------------------- Да, данас је стварно вруће. 0
D-- d-nas----stv--no vruc--. D__ d____ j_ s______ v_____ D-, d-n-s j- s-v-r-o v-u-́-. ---------------------------- Da, danas je stvarno vruće.
La oss gå ut på balkongen. Хај------а-балк-н. Х______ н_ б______ Х-ј-е-о н- б-л-о-. ------------------ Хајдемо на балкон. 0
Haj--m- na-bal-o-. H______ n_ b______ H-j-e-o n- b-l-o-. ------------------ Hajdemo na balkon.
I morgen er det fest her. С-т-- ћ-------б-ти за-ава. С____ ћ_ о___ б___ з______ С-т-а ћ- о-д- б-т- з-б-в-. -------------------------- Сутра ће овде бити забава. 0
Sut-a---e-------i-- --bava. S____ ć_ o___ b___ z______ S-t-a c-e o-d- b-t- z-b-v-. --------------------------- Sutra će ovde biti zabava.
Kommer dere også? Х-ћет--л----В- до--?? Х_____ л_ и В_ д_____ Х-ћ-т- л- и В- д-ћ-?- --------------------- Хоћете ли и Ви доћи?? 0
Hoc--te-l- - Vi -o--i-? H_____ l_ i V_ d_____ H-c-e-e l- i V- d-c-i-? ----------------------- Hoćete li i Vi doći??
Ja, vi er invitert, vi også . Да,-м---мо-т-кође -------. Д__ м_ с__ т_____ п_______ Д-, м- с-о т-к-ђ- п-з-а-и- -------------------------- Да, ми смо такође позвани. 0
Da, ----m- t--o-e p---ani. D__ m_ s__ t_____ p_______ D-, m- s-o t-k-đ- p-z-a-i- -------------------------- Da, mi smo takođe pozvani.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.