Parlør

no Avtale   »   de Verabredung

24 [tjuefire]

Avtale

Avtale

24 [vierundzwanzig]

Verabredung

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tysk Spill Mer
Rakk du ikke bussen? Ha-- d- d-- B-- v-------? Hast du den Bus verpasst? 0
Jeg har ventet på deg i en halv time. Ic- h--- e--- h---- S----- a-- d--- g-------. Ich habe eine halbe Stunde auf dich gewartet. 0
Har du ikke mobilen med deg? Ha-- d- k--- H---- b-- d--? Hast du kein Handy bei dir? 0
Vær punktlig neste gang! Se- d-- n------ M-- p--------! Sei das nächste Mal pünktlich! 0
Ta drosje neste gang! Ni-- d-- n------ M-- e-- T---! Nimm das nächste Mal ein Taxi! 0
Ta med deg paraply neste gang! Ni-- d-- n------ M-- e---- R---------- m--! Nimm das nächste Mal einen Regenschirm mit! 0
I morgen har jeg fri. Mo---- h--- i-- f---. Morgen habe ich frei. 0
Skal vi treffes i morgen? Wo---- w-- u-- m----- t------? Wollen wir uns morgen treffen? 0
Beklager, jeg kan ikke i morgen. Tu- m-- L---- m----- g--- e- b-- m-- n----. Tut mir Leid, morgen geht es bei mir nicht. 0
Har du noen planer i helga? Ha-- d- d----- W--------- s---- e---- v--? Hast du dieses Wochenende schon etwas vor? 0
Eller har du allerede en avtale? Od-- b--- d- s---- v---------? Oder bist du schon verabredet? 0
Jeg foreslår at vi møtes i helga. Ic- s------ v--- w-- t------ u-- a- W---------. Ich schlage vor, wir treffen uns am Wochenende. 0
Skal vi dra på piknik? Wo---- w-- P------- m-----? Wollen wir Picknick machen? 0
Skal vi dra til stranda? Wo---- w-- a- d-- S----- f-----? Wollen wir an den Strand fahren? 0
Skal vi dra til fjells? Wo---- w-- i- d-- B---- f-----? Wollen wir in die Berge fahren? 0
Jeg henter deg på kontoret. Ic- h--- d--- v-- B--- a-. Ich hole dich vom Büro ab. 0
Jeg henter deg hjemme hos deg. Ic- h--- d--- v-- z- H---- a-. Ich hole dich von zu Hause ab. 0
Jeg henter deg ved bussholdeplassen. Ic- h--- d--- a- d-- B------------- a-. Ich hole dich an der Bushaltestelle ab. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Koreansk snakkes av omtrent 77 millioner mennesker. Disse menneskene bor i hovedsakelig i Nord- og Sør-Korea. Men det er også Koreanske minoriteter i Kina og Japan. Det er fortsatt debatt om hvilken språkfamilie Koreansk tilhører. Det faktum at Korea er delt i to er også merkbart i språket til de to landene. For eksempel henter Sør-Korea mange ord fra Engelsk. Nordkoreanerne forstår ofte ikke disse ordene. Standardspråk i begge land er basert på dialekter fra sine respektive hovedsteder. En annen ting ved det Koreanske språket er dens nøyaktighet. Språket indikerer for eksempel samlivet til de som snakker sammen. Det er mange høflighetsfraser og mange ulike vilkår for de talende. Den koreanske skriftsystemet er et alfabetisk system. Enkeltbokstaver kombineres som stavelser i imaginære firkanter. Spesielt interessant er konsonanter som fungerer som bilder gjennom sin form. Den viser hvilken posisjon munn, tunge, gane og svelg skal ha i uttalen.