Parlør

no Avtale   »   em Appointment

24 [tjuefire]

Avtale

Avtale

24 [twenty-four]

Appointment

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk engelsk (US) Spill Mer
Rakk du ikke bussen? Did-yo- mi-s-the--u-? D-- y-- m--- t-- b--- D-d y-u m-s- t-e b-s- --------------------- Did you miss the bus? 0
Jeg har ventet på deg i en halv time. I-w----d -----o- f----a---a--ho-r. I w----- f-- y-- f-- h--- a- h---- I w-i-e- f-r y-u f-r h-l- a- h-u-. ---------------------------------- I waited for you for half an hour. 0
Har du ikke mobilen med deg? Don----ou---ve-a-mo-il--/-ce-l -h-ne-(am----i-----u? D---- y-- h--- a m----- / c--- p---- (---- w--- y--- D-n-t y-u h-v- a m-b-l- / c-l- p-o-e (-m-) w-t- y-u- ---------------------------------------------------- Don’t you have a mobile / cell phone (am.) with you? 0
Vær punktlig neste gang! Be pu-c-u------t-tim-! B- p------- n--- t---- B- p-n-t-a- n-x- t-m-! ---------------------- Be punctual next time! 0
Ta drosje neste gang! T-ke----axi-nex- t--e! T--- a t--- n--- t---- T-k- a t-x- n-x- t-m-! ---------------------- Take a taxi next time! 0
Ta med deg paraply neste gang! T-ke--n-u---ell- --t----- -e---t-m-! T--- a- u------- w--- y-- n--- t---- T-k- a- u-b-e-l- w-t- y-u n-x- t-m-! ------------------------------------ Take an umbrella with you next time! 0
I morgen har jeg fri. I --ve---- day-o-f-t--o---w. I h--- t-- d-- o-- t-------- I h-v- t-e d-y o-f t-m-r-o-. ---------------------------- I have the day off tomorrow. 0
Skal vi treffes i morgen? Sha-- -e--ee--to-or-o-? S---- w- m--- t-------- S-a-l w- m-e- t-m-r-o-? ----------------------- Shall we meet tomorrow? 0
Beklager, jeg kan ikke i morgen. I’m -o--y, I -a-’- make--t--o-o--o-. I-- s----- I c---- m--- i- t-------- I-m s-r-y- I c-n-t m-k- i- t-m-r-o-. ------------------------------------ I’m sorry, I can’t make it tomorrow. 0
Har du noen planer i helga? Do ----a--ea---h-ve-pl--- --- t--s-we-k---? D- y-- a------ h--- p---- f-- t--- w------- D- y-u a-r-a-y h-v- p-a-s f-r t-i- w-e-e-d- ------------------------------------------- Do you already have plans for this weekend? 0
Eller har du allerede en avtale? Or-do yo- al-ead- ha-e-an---p-i-tme-t? O- d- y-- a------ h--- a- a----------- O- d- y-u a-r-a-y h-v- a- a-p-i-t-e-t- -------------------------------------- Or do you already have an appointment? 0
Jeg foreslår at vi møtes i helga. I -u--e-- -hat w- m-e- on -h- -eek---. I s------ t--- w- m--- o- t-- w------- I s-g-e-t t-a- w- m-e- o- t-e w-e-e-d- -------------------------------------- I suggest that we meet on the weekend. 0
Skal vi dra på piknik? Sha-l--e ha-e a-picn-c? S---- w- h--- a p------ S-a-l w- h-v- a p-c-i-? ----------------------- Shall we have a picnic? 0
Skal vi dra til stranda? Sh-ll-we -o--o --e beach? S---- w- g- t- t-- b----- S-a-l w- g- t- t-e b-a-h- ------------------------- Shall we go to the beach? 0
Skal vi dra til fjells? S--ll--- ----o the mo-n-a---? S---- w- g- t- t-- m--------- S-a-l w- g- t- t-e m-u-t-i-s- ----------------------------- Shall we go to the mountains? 0
Jeg henter deg på kontoret. I wi-l----- y-u--p-at-t---------. I w--- p--- y-- u- a- t-- o------ I w-l- p-c- y-u u- a- t-e o-f-c-. --------------------------------- I will pick you up at the office. 0
Jeg henter deg hjemme hos deg. I-will -i-k -o--u- -- h-m-. I w--- p--- y-- u- a- h---- I w-l- p-c- y-u u- a- h-m-. --------------------------- I will pick you up at home. 0
Jeg henter deg ved bussholdeplassen. I---ll pi-- you-u-----the --s s-op. I w--- p--- y-- u- a- t-- b-- s---- I w-l- p-c- y-u u- a- t-e b-s s-o-. ----------------------------------- I will pick you up at the bus stop. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Koreansk snakkes av omtrent 77 millioner mennesker. Disse menneskene bor i hovedsakelig i Nord- og Sør-Korea. Men det er også Koreanske minoriteter i Kina og Japan. Det er fortsatt debatt om hvilken språkfamilie Koreansk tilhører. Det faktum at Korea er delt i to er også merkbart i språket til de to landene. For eksempel henter Sør-Korea mange ord fra Engelsk. Nordkoreanerne forstår ofte ikke disse ordene. Standardspråk i begge land er basert på dialekter fra sine respektive hovedsteder. En annen ting ved det Koreanske språket er dens nøyaktighet. Språket indikerer for eksempel samlivet til de som snakker sammen. Det er mange høflighetsfraser og mange ulike vilkår for de talende. Den koreanske skriftsystemet er et alfabetisk system. Enkeltbokstaver kombineres som stavelser i imaginære firkanter. Spesielt interessant er konsonanter som fungerer som bilder gjennom sin form. Den viser hvilken posisjon munn, tunge, gane og svelg skal ha i uttalen.