Parlør

no Avtale   »   ko 약속

24 [tjuefire]

Avtale

Avtale

24 [스물넷]

24 [seumulnes]

약속

[yagsog]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk koreansk Spill Mer
Rakk du ikke bussen? 버스- 놓---? 버스를 놓쳤어요? 0
b--------- n----------e---? be-------- n--------------? beoseuleul nohchyeoss-eoyo? b-o-e-l-u- n-h-h-e-s--e-y-? --------------------------?
Jeg har ventet på deg i en halv time. 당신- 삼- 분-- 기----. 당신을 삼십 분동안 기다렸어요. 0
d-------e-- s----- b-------a- g----------e---. da--------- s----- b--------- g--------------. dangsin-eul samsib bundong-an gidalyeoss-eoyo. d-n-s-n-e-l s-m-i- b-n-o-g-a- g-d-l-e-s--e-y-. ---------------------------------------------.
Har du ikke mobilen med deg? 핸드-- 안 가-- 있--? 핸드폰을 안 가지고 있어요? 0
h----------e-- a- g----- i---e---? ha------------ a- g----- i-------? haendeupon-eul an gajigo iss-eoyo? h-e-d-u-o--e-l a- g-j-g- i-s-e-y-? ---------------------------------?
Vær punktlig neste gang! 다음-- 시- 맞-- 와-! 다음에는 시간 맞춰서 와요! 0
d--e---e---- s---- m--------- w---! da---------- s---- m--------- w---! da-eum-eneun sigan majchwoseo wayo! d--e-m-e-e-n s-g-n m-j-h-o-e- w-y-! ----------------------------------!
Ta drosje neste gang! 다음-- 택- 타- 와-! 다음에는 택시 타고 와요! 0
d--e---e---- t----- t--- w---! da---------- t----- t--- w---! da-eum-eneun taegsi tago wayo! d--e-m-e-e-n t-e-s- t-g- w-y-! -----------------------------!
Ta med deg paraply neste gang! 다음-- 우-- 가-- 가-! 다음에는 우산을 가지고 가요! 0
d--e---e---- u----e-- g----- g---! da---------- u------- g----- g---! da-eum-eneun usan-eul gajigo gayo! d--e-m-e-e-n u-a--e-l g-j-g- g-y-! ---------------------------------!
I morgen har jeg fri. 저 내- 쉬- 날---. 저 내일 쉬는 날이에요. 0
j-- n---- s------ n---i---. je- n---- s------ n-------. jeo naeil swineun nal-ieyo. j-o n-e-l s-i-e-n n-l-i-y-. --------------------------.
Skal vi treffes i morgen? 우리 내- 만---? 우리 내일 만날까요? 0
u-- n---- m----------? ul- n---- m----------? uli naeil mannalkkayo? u-i n-e-l m-n-a-k-a-o? ---------------------?
Beklager, jeg kan ikke i morgen. 미안---- 저- 내- 안 돼-. 미안하지만, 저는 내일 안 돼요. 0
m----------, j------ n---- a- d-----. mi---------- j------ n---- a- d-----. mianhajiman, jeoneun naeil an dwaeyo. m-a-h-j-m-n, j-o-e-n n-e-l a- d-a-y-. -----------,------------------------.
Har du noen planer i helga? 이번 주-- 벌- 계-- 있--? 이번 주말에 벌써 계획이 있어요? 0
i---- j-----e b------- g-------i i---e---? ib--- j------ b------- g-------- i-------? ibeon jumal-e beolsseo gyehoeg-i iss-eoyo? i-e-n j-m-l-e b-o-s-e- g-e-o-g-i i-s-e-y-? -----------------------------------------?
Eller har du allerede en avtale? 아니- 벌- 약-- 있--? 아니면 벌써 약속이 있어요? 0
a------- b------- y------i i---e---? an------ b------- y------- i-------? animyeon beolsseo yagsog-i iss-eoyo? a-i-y-o- b-o-s-e- y-g-o--i i-s-e-y-? -----------------------------------?
Jeg foreslår at vi møtes i helga. 이번 주-- 만--- 해-. 이번 주말에 만났으면 해요. 0
i---- j-----e m-------e------ h----. ib--- j------ m-------------- h----. ibeon jumal-e mannass-eumyeon haeyo. i-e-n j-m-l-e m-n-a-s-e-m-e-n h-e-o. -----------------------------------.
Skal vi dra på piknik? 우리 소- 갈--? 우리 소풍 갈까요? 0
u-- s----- g-------? ul- s----- g-------? uli sopung galkkayo? u-i s-p-n- g-l-k-y-? -------------------?
Skal vi dra til stranda? 우리 해-- 갈--? 우리 해변에 갈까요? 0
u-- h--------e g-------? ul- h--------- g-------? uli haebyeon-e galkkayo? u-i h-e-y-o--e g-l-k-y-? -----------------------?
Skal vi dra til fjells? 우리 산- 갈--? 우리 산에 갈까요? 0
u-- s---e g-------? ul- s---- g-------? uli san-e galkkayo? u-i s-n-e g-l-k-y-? ------------------?
Jeg henter deg på kontoret. 사무--- 픽----. 사무실에서 픽업할게요. 0
s-------e--- p---e---------. sa---------- p-------------. samusil-eseo pig-eobhalgeyo. s-m-s-l-e-e- p-g-e-b-a-g-y-. ---------------------------.
Jeg henter deg hjemme hos deg. 집에- 픽----. 집에서 픽업할게요. 0
j---e--- p---e---------. ji------ p-------------. jib-eseo pig-eobhalgeyo. j-b-e-e- p-g-e-b-a-g-y-. -----------------------.
Jeg henter deg ved bussholdeplassen. 버스 정---- 픽- 할--. 버스 정류장에서 픽업 할게요. 0
b----- j------------e--- p---e-- h------. be---- j---------------- p------ h------. beoseu jeonglyujang-eseo pig-eob halgeyo. b-o-e- j-o-g-y-j-n--e-e- p-g-e-b h-l-e-o. ----------------------------------------.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Koreansk snakkes av omtrent 77 millioner mennesker. Disse menneskene bor i hovedsakelig i Nord- og Sør-Korea. Men det er også Koreanske minoriteter i Kina og Japan. Det er fortsatt debatt om hvilken språkfamilie Koreansk tilhører. Det faktum at Korea er delt i to er også merkbart i språket til de to landene. For eksempel henter Sør-Korea mange ord fra Engelsk. Nordkoreanerne forstår ofte ikke disse ordene. Standardspråk i begge land er basert på dialekter fra sine respektive hovedsteder. En annen ting ved det Koreanske språket er dens nøyaktighet. Språket indikerer for eksempel samlivet til de som snakker sammen. Det er mange høflighetsfraser og mange ulike vilkår for de talende. Den koreanske skriftsystemet er et alfabetisk system. Enkeltbokstaver kombineres som stavelser i imaginære firkanter. Spesielt interessant er konsonanter som fungerer som bilder gjennom sin form. Den viser hvilken posisjon munn, tunge, gane og svelg skal ha i uttalen.