Parlør

no Avtale   »   sv Stämma träff

24 [tjuefire]

Avtale

Avtale

24 [tjugofyra]

Stämma träff

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk svensk Spill Mer
Rakk du ikke bussen? Ha- d- m----- b-----? Har du missat bussen? 0
Jeg har ventet på deg i en halv time. Ja- h-- v----- e- h-------- p- d--. Jag har väntat en halvtimme på dig. 0
Har du ikke mobilen med deg? Ha- d- i---- m---- m-- d--? Har du ingen mobil med dig? 0
Vær punktlig neste gang! Va- p------- n---- g---! Var punktlig nästa gång! 0
Ta drosje neste gang! Ta e- t--- n---- g---! Ta en taxi nästa gång! 0
Ta med deg paraply neste gang! Ta m-- d-- e-- p------ n---- g---! Ta med dig ett paraply nästa gång! 0
I morgen har jeg fri. Im----- ä- j-- l----. Imorgon är jag ledig. 0
Skal vi treffes i morgen? Sk- v- t------ i------? Ska vi träffas imorgon? 0
Beklager, jeg kan ikke i morgen. Ne- t------ i------ g-- d-- i--- f-- m-- d--. Nej tyvärr, imorgon går det inte för min del. 0
Har du noen planer i helga? Ha- d- n---- f-- d-- i s----- a- v-----? Har du något för dig i slutet av veckan? 0
Eller har du allerede en avtale? El--- h-- d- r---- s---- t---- m-- n----? Eller har du redan stämt träff med någon? 0
Jeg foreslår at vi møtes i helga. Ja- f-------- a-- v- s-- i s----- a- v-----. Jag föreslår, att vi ses i slutet av veckan. 0
Skal vi dra på piknik? Sk- v- g--- e- p-------? Ska vi göra en picknick? 0
Skal vi dra til stranda? Sk- v- å-- t--- s-------? Ska vi åka till stranden? 0
Skal vi dra til fjells? Sk- v- å-- t--- b-----? Ska vi åka till bergen? 0
Jeg henter deg på kontoret. Ja- h----- d-- f--- k-------. Jag hämtar dig från kontoret. 0
Jeg henter deg hjemme hos deg. Ja- h----- u-- d-- h----. Jag hämtar upp dig hemma. 0
Jeg henter deg ved bussholdeplassen. Ja- h----- d-- v-- b--------------. Jag hämtar dig vid busshållplatsen. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Koreansk snakkes av omtrent 77 millioner mennesker. Disse menneskene bor i hovedsakelig i Nord- og Sør-Korea. Men det er også Koreanske minoriteter i Kina og Japan. Det er fortsatt debatt om hvilken språkfamilie Koreansk tilhører. Det faktum at Korea er delt i to er også merkbart i språket til de to landene. For eksempel henter Sør-Korea mange ord fra Engelsk. Nordkoreanerne forstår ofte ikke disse ordene. Standardspråk i begge land er basert på dialekter fra sine respektive hovedsteder. En annen ting ved det Koreanske språket er dens nøyaktighet. Språket indikerer for eksempel samlivet til de som snakker sammen. Det er mange høflighetsfraser og mange ulike vilkår for de talende. Den koreanske skriftsystemet er et alfabetisk system. Enkeltbokstaver kombineres som stavelser i imaginære firkanter. Spesielt interessant er konsonanter som fungerer som bilder gjennom sin form. Den viser hvilken posisjon munn, tunge, gane og svelg skal ha i uttalen.