Parlør

no I byen   »   ca A la ciutat

25 [tjuefem]

I byen

I byen

25 [vint-i-cinc]

A la ciutat

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk katalansk Spill Mer
Jeg vil til togstasjonen. M-a-ra--r-- an-r a-l--sta---. M’agradaria anar a l’estació. M-a-r-d-r-a a-a- a l-e-t-c-ó- ----------------------------- M’agradaria anar a l’estació. 0
Jeg vil til flyplassen. M--gr--a-----n-r-a-l---ro----. M’agradaria anar a l’aeroport. M-a-r-d-r-a a-a- a l-a-r-p-r-. ------------------------------ M’agradaria anar a l’aeroport. 0
Jeg vil til sentrum. M’---a--r-- a--- ---centr--de------ut--. M’agradaria anar al centre de la ciutat. M-a-r-d-r-a a-a- a- c-n-r- d- l- c-u-a-. ---------------------------------------- M’agradaria anar al centre de la ciutat. 0
Hvordan kommer jeg til togstasjonen? C-m--a-g a-l’--taci-? Com vaig a l’estació? C-m v-i- a l-e-t-c-ó- --------------------- Com vaig a l’estació? 0
Hvordan kommer jeg til flyplassen? C-- -a-- ----a---p--t? Com vaig a l’aeroport? C-m v-i- a l-a-r-p-r-? ---------------------- Com vaig a l’aeroport? 0
Hvordan kommer jeg til sentrum? C-m -a-g--l c-ntr- ----a --utat? Com vaig al centre de la ciutat? C-m v-i- a- c-n-r- d- l- c-u-a-? -------------------------------- Com vaig al centre de la ciutat? 0
Jeg trenger en drosje. E-----fal-a u--taxi. Em fa falta un taxi. E- f- f-l-a u- t-x-. -------------------- Em fa falta un taxi. 0
Jeg trenger et (by)kart. Em -a -a----un-p-- -- la---uta-. Em fa falta un pla de la ciutat. E- f- f-l-a u- p-a d- l- c-u-a-. -------------------------------- Em fa falta un pla de la ciutat. 0
Jeg trenger et hotell. E- fa ---ta-u---o-e-. Em fa falta un hotel. E- f- f-l-a u- h-t-l- --------------------- Em fa falta un hotel. 0
Jeg ønsker å leie en bil. M--g-adari- llo--r-u----txe. M’agradaria llogar un cotxe. M-a-r-d-r-a l-o-a- u- c-t-e- ---------------------------- M’agradaria llogar un cotxe. 0
Her er kredittkortet mitt. Aquí-ten-u-l- m-va ta-get- de-cr-di-. Aquí teniu la meva targeta de crèdit. A-u- t-n-u l- m-v- t-r-e-a d- c-è-i-. ------------------------------------- Aquí teniu la meva targeta de crèdit. 0
Her er førerkortet mitt. Aquí-t-----e--m-u-----ís -- c------. Aquí teniu el meu permís de conduir. A-u- t-n-u e- m-u p-r-í- d- c-n-u-r- ------------------------------------ Aquí teniu el meu permís de conduir. 0
Hva er det å se i byen? Q-è-s’h- -- vi---ar --la ci-t--? Què s’ha de visitar a la ciutat? Q-è s-h- d- v-s-t-r a l- c-u-a-? -------------------------------- Què s’ha de visitar a la ciutat? 0
Gå på gamlebyen. V--i a -- c-ut-t-v-ll-. Vagi a la ciutat vella. V-g- a l- c-u-a- v-l-a- ----------------------- Vagi a la ciutat vella. 0
Dra på sightseeing i byen. F-ci -na---s-ta---i-da. Faci una visita guiada. F-c- u-a v-s-t- g-i-d-. ----------------------- Faci una visita guiada. 0
Gå til havna. V-g---- -o-t. Vagi al port. V-g- a- p-r-. ------------- Vagi al port. 0
Dra på båtsightseeing. F-ci-un--e-or----t pel-p--t. Faci un recorregut pel port. F-c- u- r-c-r-e-u- p-l p-r-. ---------------------------- Faci un recorregut pel port. 0
Hvilke severdigheter finnes det ellers? Qu-n-s-alt-e- a--a--i-n- turí---q-e- ---ha? Quines altres atraccions turístiques hi ha? Q-i-e- a-t-e- a-r-c-i-n- t-r-s-i-u-s h- h-? ------------------------------------------- Quines altres atraccions turístiques hi ha? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kroatisk er et Sør-Slavisk språk. Det er beslektet til Serbisk, Bosnisk og Montenegrinsk. De som snakkes disse språkene kan lett kommunisere med hverandre. Derfor er det mange språkforskere som mener at Kroatisk ikke er et eget språk. De ser på det som et av mange former av Serbokroatisk. Det er omlagt 7 millioner mennesker som snakker Kroatisk i verden. Språket er skrevet med Latinske bokstaver. Det Kroatiske alfabet har 30 bokstaver, inkludert noen få spesialsymbol. Skrivemåten er i samsvar med uttalen av ordene. Dette gjelder også for ord som er lånt fra andre språk. Den Kroatiske aksenten er melodisk. Dette betyr at banen av stavelsen er avgjørende i intonasjon. Grammatikken har syv emner, og er ikke alltid enkel. Men det er verdt det å lære det Kroatiske språket! Kroatia er virkelig et vakkert feriested!