Parlør

no I byen   »   es En la ciudad

25 [tjuefem]

I byen

I byen

25 [veinticinco]

En la ciudad

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk spansk Spill Mer
Jeg vil til togstasjonen. Me------r---ir a-----s-aci--. M- g------- i- a l- e-------- M- g-s-a-í- i- a l- e-t-c-ó-. ----------------------------- Me gustaría ir a la estación.
Jeg vil til flyplassen. Me -us--rí--ir--l-ae-o---r-o. M- g------- i- a- a---------- M- g-s-a-í- i- a- a-r-p-e-t-. ----------------------------- Me gustaría ir al aeropuerto.
Jeg vil til sentrum. M- -u-t-r---ir al ---t-o-d- la c-u--d. M- g------- i- a- c----- d- l- c------ M- g-s-a-í- i- a- c-n-r- d- l- c-u-a-. -------------------------------------- Me gustaría ir al centro de la ciudad.
Hvordan kommer jeg til togstasjonen? ¿Có-- -e----a l--esta----? ¿---- s- v- a l- e-------- ¿-ó-o s- v- a l- e-t-c-ó-? -------------------------- ¿Cómo se va a la estación?
Hvordan kommer jeg til flyplassen? ¿-ómo s---a-a--aero-uer--? ¿---- s- v- a- a---------- ¿-ó-o s- v- a- a-r-p-e-t-? -------------------------- ¿Cómo se va al aeropuerto?
Hvordan kommer jeg til sentrum? ¿Cómo--- -a ---c----o--e -a -iu-ad? ¿---- s- v- a- c----- d- l- c------ ¿-ó-o s- v- a- c-n-r- d- l- c-u-a-? ----------------------------------- ¿Cómo se va al centro de la ciudad?
Jeg trenger en drosje. Yo-n-cesi---un t--i. Y- n------- u- t---- Y- n-c-s-t- u- t-x-. -------------------- Yo necesito un taxi.
Jeg trenger et (by)kart. Yo-n--es-to un --an- de la ci----. Y- n------- u- p---- d- l- c------ Y- n-c-s-t- u- p-a-o d- l- c-u-a-. ---------------------------------- Yo necesito un plano de la ciudad.
Jeg trenger et hotell. Y--nec-sit- -n h-t--. Y- n------- u- h----- Y- n-c-s-t- u- h-t-l- --------------------- Yo necesito un hotel.
Jeg ønsker å leie en bil. M------a-í----quil-r-u--co-h-. M- g------- a------- u- c----- M- g-s-a-í- a-q-i-a- u- c-c-e- ------------------------------ Me gustaría alquilar un coche.
Her er kredittkortet mitt. A-u--t-e-- mi-tarje---d- -ré-i-o. A--- t---- m- t------ d- c------- A-u- t-e-e m- t-r-e-a d- c-é-i-o- --------------------------------- Aquí tiene mi tarjeta de crédito.
Her er førerkortet mitt. A-uí ----e m- -e----o-de -o--u--r. A--- t---- m- p------ d- c-------- A-u- t-e-e m- p-r-i-o d- c-n-u-i-. ---------------------------------- Aquí tiene mi permiso de conducir.
Hva er det å se i byen? ¿-u--h---p----v-r-e- l--ciu---? ¿--- h-- p--- v-- e- l- c------ ¿-u- h-y p-r- v-r e- l- c-u-a-? ------------------------------- ¿Qué hay para ver en la ciudad?
Gå på gamlebyen. Va-a-al----c- -n-ig-- d- l--ciu--d. V--- a- c---- a------ d- l- c------ V-y- a- c-s-o a-t-g-o d- l- c-u-a-. ----------------------------------- Vaya al casco antiguo de la ciudad.
Dra på sightseeing i byen. Dé u---vue-ta--or -- -iud--. D- u-- v----- p-- l- c------ D- u-a v-e-t- p-r l- c-u-a-. ---------------------------- Dé una vuelta por la ciudad.
Gå til havna. Vay--a- -ue-t-. V--- a- p------ V-y- a- p-e-t-. --------------- Vaya al puerto.
Dra på båtsightseeing. H-gal----- vis----al-puer--. H----- u-- v----- a- p------ H-g-l- u-a v-s-t- a- p-e-t-. ---------------------------- Hágale una visita al puerto.
Hvilke severdigheter finnes det ellers? ¿Q-é-o---- l-g--e--de in-eré- --- -d--á- -e é--o-? ¿--- o---- l------ d- i------ h-- a----- d- é----- ¿-u- o-r-s l-g-r-s d- i-t-r-s h-y a-e-á- d- é-t-s- -------------------------------------------------- ¿Qué otros lugares de interés hay además de éstos?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kroatisk er et Sør-Slavisk språk. Det er beslektet til Serbisk, Bosnisk og Montenegrinsk. De som snakkes disse språkene kan lett kommunisere med hverandre. Derfor er det mange språkforskere som mener at Kroatisk ikke er et eget språk. De ser på det som et av mange former av Serbokroatisk. Det er omlagt 7 millioner mennesker som snakker Kroatisk i verden. Språket er skrevet med Latinske bokstaver. Det Kroatiske alfabet har 30 bokstaver, inkludert noen få spesialsymbol. Skrivemåten er i samsvar med uttalen av ordene. Dette gjelder også for ord som er lånt fra andre språk. Den Kroatiske aksenten er melodisk. Dette betyr at banen av stavelsen er avgjørende i intonasjon. Grammatikken har syv emner, og er ikke alltid enkel. Men det er verdt det å lære det Kroatiske språket! Kroatia er virkelig et vakkert feriested!