Parlør

no I byen   »   ro În oraş

25 [tjuefem]

I byen

I byen

25 [douăzeci şi cinci]

În oraş

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk rumensk Spill Mer
Jeg vil til togstasjonen. V-e---s--m------ ga--. V____ s_ m___ l_ g____ V-e-u s- m-r- l- g-r-. ---------------------- Vreau să merg la gară. 0
Jeg vil til flyplassen. Vr-au--ă m--g -a -erop--t. V____ s_ m___ l_ a________ V-e-u s- m-r- l- a-r-p-r-. -------------------------- Vreau să merg la aeroport. 0
Jeg vil til sentrum. V--au -ă--erg -n---nt-u- o-a-----. V____ s_ m___ î_ c______ o________ V-e-u s- m-r- î- c-n-r-l o-a-u-u-. ---------------------------------- Vreau să merg în centrul oraşului. 0
Hvordan kommer jeg til togstasjonen? Cum a-ung la --ră? C__ a____ l_ g____ C-m a-u-g l- g-r-? ------------------ Cum ajung la gară? 0
Hvordan kommer jeg til flyplassen? Cu--a-ung--- -er---rt? C__ a____ l_ a________ C-m a-u-g l- a-r-p-r-? ---------------------- Cum ajung la aeroport? 0
Hvordan kommer jeg til sentrum? C-m-a--n--î- --n--u--oraşu-ui? C__ a____ î_ c______ o________ C-m a-u-g î- c-n-r-l o-a-u-u-? ------------------------------ Cum ajung în centrul oraşului? 0
Jeg trenger en drosje. Am nevoie-de-----a--. A_ n_____ d_ u_ t____ A- n-v-i- d- u- t-x-. --------------------- Am nevoie de un taxi. 0
Jeg trenger et (by)kart. A--ne--ie-------ar--. A_ n_____ d_ o h_____ A- n-v-i- d- o h-r-ă- --------------------- Am nevoie de o hartă. 0
Jeg trenger et hotell. Am-n-v-i--de -n -o---. A_ n_____ d_ u_ h_____ A- n-v-i- d- u- h-t-l- ---------------------- Am nevoie de un hotel. 0
Jeg ønsker å leie en bil. V-e----ă-î--h-rie- - ma-i--. V____ s_ î________ o m______ V-e-u s- î-c-i-i-z o m-ş-n-. ---------------------------- Vreau să închiriez o maşină. 0
Her er kredittkortet mitt. Aici--s-e-----ea-m-a----c-edit. A___ e___ c_____ m__ d_ c______ A-c- e-t- c-r-e- m-a d- c-e-i-. ------------------------------- Aici este cartea mea de credit. 0
Her er førerkortet mitt. A--i-es-e -e--is-l---- --t-. A___ e___ p_______ m__ a____ A-c- e-t- p-r-i-u- m-u a-t-. ---------------------------- Aici este permisul meu auto. 0
Hva er det å se i byen? Ce---t- -- v-zut-î--o-a-? C_ e___ d_ v____ î_ o____ C- e-t- d- v-z-t î- o-a-? ------------------------- Ce este de văzut în oraş? 0
Gå på gamlebyen. Me-geţ- în --ntr---is--ri-. M______ î_ c______ i_______ M-r-e-i î- c-n-r-l i-t-r-c- --------------------------- Mergeţi în centrul istoric. 0
Dra på sightseeing i byen. F-ce-- -- t-r a- -r------. F_____ u_ t__ a_ o________ F-c-ţ- u- t-r a- o-a-u-u-. -------------------------- Faceţi un tur al oraşului. 0
Gå til havna. M--g--i î--po--. M______ î_ p____ M-r-e-i î- p-r-. ---------------- Mergeţi în port. 0
Dra på båtsightseeing. F-c-ţi -- -ur--l-p--t----. F_____ u_ t__ a_ p________ F-c-ţ- u- t-r a- p-r-u-u-. -------------------------- Faceţi un tur al portului. 0
Hvilke severdigheter finnes det ellers? Ce----e-tive ------i-------exist-? C_ o________ t________ m__ e______ C- o-i-c-i-e t-r-s-i-e m-i e-i-t-? ---------------------------------- Ce obiective turistice mai există? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kroatisk er et Sør-Slavisk språk. Det er beslektet til Serbisk, Bosnisk og Montenegrinsk. De som snakkes disse språkene kan lett kommunisere med hverandre. Derfor er det mange språkforskere som mener at Kroatisk ikke er et eget språk. De ser på det som et av mange former av Serbokroatisk. Det er omlagt 7 millioner mennesker som snakker Kroatisk i verden. Språket er skrevet med Latinske bokstaver. Det Kroatiske alfabet har 30 bokstaver, inkludert noen få spesialsymbol. Skrivemåten er i samsvar med uttalen av ordene. Dette gjelder også for ord som er lånt fra andre språk. Den Kroatiske aksenten er melodisk. Dette betyr at banen av stavelsen er avgjørende i intonasjon. Grammatikken har syv emner, og er ikke alltid enkel. Men det er verdt det å lære det Kroatiske språket! Kroatia er virkelig et vakkert feriested!