Parlør

no I byen   »   ro În oraş

25 [tjuefem]

I byen

I byen

25 [douăzeci şi cinci]

În oraş

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk rumensk Spill Mer
Jeg vil til togstasjonen. Vrea- să -erg la g-r-. V---- s- m--- l- g---- V-e-u s- m-r- l- g-r-. ---------------------- Vreau să merg la gară. 0
Jeg vil til flyplassen. Vre-u să-m-r-----a-rop--t. V---- s- m--- l- a-------- V-e-u s- m-r- l- a-r-p-r-. -------------------------- Vreau să merg la aeroport. 0
Jeg vil til sentrum. V--a- s- m--g î- ce-t-u- oraş-l-i. V---- s- m--- î- c------ o-------- V-e-u s- m-r- î- c-n-r-l o-a-u-u-. ---------------------------------- Vreau să merg în centrul oraşului. 0
Hvordan kommer jeg til togstasjonen? Cu- a-u----------? C-- a---- l- g---- C-m a-u-g l- g-r-? ------------------ Cum ajung la gară? 0
Hvordan kommer jeg til flyplassen? C-- aj-n- -a ----p-r-? C-- a---- l- a-------- C-m a-u-g l- a-r-p-r-? ---------------------- Cum ajung la aeroport? 0
Hvordan kommer jeg til sentrum? Cum--ju-g--- c---ru- --aş---i? C-- a---- î- c------ o-------- C-m a-u-g î- c-n-r-l o-a-u-u-? ------------------------------ Cum ajung în centrul oraşului? 0
Jeg trenger en drosje. A----v-ie ---un-t--i. A- n----- d- u- t---- A- n-v-i- d- u- t-x-. --------------------- Am nevoie de un taxi. 0
Jeg trenger et (by)kart. A--nevoi------ -art-. A- n----- d- o h----- A- n-v-i- d- o h-r-ă- --------------------- Am nevoie de o hartă. 0
Jeg trenger et hotell. A--n--oie-de un-hotel. A- n----- d- u- h----- A- n-v-i- d- u- h-t-l- ---------------------- Am nevoie de un hotel. 0
Jeg ønsker å leie en bil. V---u-s- înc--rie-----a----. V---- s- î-------- o m------ V-e-u s- î-c-i-i-z o m-ş-n-. ---------------------------- Vreau să închiriez o maşină. 0
Her er kredittkortet mitt. Ai---este carte---ea d- -r-di-. A--- e--- c----- m-- d- c------ A-c- e-t- c-r-e- m-a d- c-e-i-. ------------------------------- Aici este cartea mea de credit. 0
Her er førerkortet mitt. A--i-est- p-r-isu--me- au--. A--- e--- p------- m-- a---- A-c- e-t- p-r-i-u- m-u a-t-. ---------------------------- Aici este permisul meu auto. 0
Hva er det å se i byen? Ce---te -- v---t -- or--? C- e--- d- v---- î- o---- C- e-t- d- v-z-t î- o-a-? ------------------------- Ce este de văzut în oraş? 0
Gå på gamlebyen. M-r---- -- c-n-ru- istor--. M------ î- c------ i------- M-r-e-i î- c-n-r-l i-t-r-c- --------------------------- Mergeţi în centrul istoric. 0
Dra på sightseeing i byen. Fac--- un--u--al -r---l--. F----- u- t-- a- o-------- F-c-ţ- u- t-r a- o-a-u-u-. -------------------------- Faceţi un tur al oraşului. 0
Gå til havna. M-rg-ţi -n --rt. M------ î- p---- M-r-e-i î- p-r-. ---------------- Mergeţi în port. 0
Dra på båtsightseeing. F---ţ- -n--u---- -ortul--. F----- u- t-- a- p-------- F-c-ţ- u- t-r a- p-r-u-u-. -------------------------- Faceţi un tur al portului. 0
Hvilke severdigheter finnes det ellers? C- o-iec-----tu--stice---- ex---ă? C- o-------- t-------- m-- e------ C- o-i-c-i-e t-r-s-i-e m-i e-i-t-? ---------------------------------- Ce obiective turistice mai există? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kroatisk er et Sør-Slavisk språk. Det er beslektet til Serbisk, Bosnisk og Montenegrinsk. De som snakkes disse språkene kan lett kommunisere med hverandre. Derfor er det mange språkforskere som mener at Kroatisk ikke er et eget språk. De ser på det som et av mange former av Serbokroatisk. Det er omlagt 7 millioner mennesker som snakker Kroatisk i verden. Språket er skrevet med Latinske bokstaver. Det Kroatiske alfabet har 30 bokstaver, inkludert noen få spesialsymbol. Skrivemåten er i samsvar med uttalen av ordene. Dette gjelder også for ord som er lånt fra andre språk. Den Kroatiske aksenten er melodisk. Dette betyr at banen av stavelsen er avgjørende i intonasjon. Grammatikken har syv emner, og er ikke alltid enkel. Men det er verdt det å lære det Kroatiske språket! Kroatia er virkelig et vakkert feriested!