Parlør

no I byen   »   sr У граду

25 [tjuefem]

I byen

I byen

25 [двадесет и пет]

25 [dvadeset i pet]

У граду

[U gradu]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk serbisk Spill Mer
Jeg vil til togstasjonen. Х-ео --х---------до--е--з--чке -т--ице. Х--- / х---- б-- д- ж--------- с------- Х-е- / х-е-а б-х д- ж-л-з-и-к- с-а-и-е- --------------------------------------- Хтео / хтела бих до железничке станице. 0
Hte- - ht--- bih--o-želez---k- --a----. H--- / h---- b-- d- ž--------- s------- H-e- / h-e-a b-h d- ž-l-z-i-k- s-a-i-e- --------------------------------------- Hteo / htela bih do železničke stanice.
Jeg vil til flyplassen. Хте--- хт--а ----до-а-р-дром-. Х--- / х---- б-- д- а--------- Х-е- / х-е-а б-х д- а-р-д-о-а- ------------------------------ Хтео / хтела бих до аеродрома. 0
Ht-- - ---la -i- d- aer----ma. H--- / h---- b-- d- a--------- H-e- / h-e-a b-h d- a-r-d-o-a- ------------------------------ Hteo / htela bih do aerodroma.
Jeg vil til sentrum. Хт-- - --е-- бих--о-це-т-- --ада. Х--- / х---- б-- д- ц----- г----- Х-е- / х-е-а б-х д- ц-н-р- г-а-а- --------------------------------- Хтео / хтела бих до центра града. 0
H-e-----t-l- -ih-do c---r- -ra--. H--- / h---- b-- d- c----- g----- H-e- / h-e-a b-h d- c-n-r- g-a-a- --------------------------------- Hteo / htela bih do centra grada.
Hvordan kommer jeg til togstasjonen? Как- да -дем -- --лез---------нице? К--- д- и--- д- ж--------- с------- К-к- д- и-е- д- ж-л-з-и-к- с-а-и-е- ----------------------------------- Како да идем до железничке станице? 0
K-ko-d--i-em--o -----ničk--st--i-e? K--- d- i--- d- ž--------- s------- K-k- d- i-e- d- ž-l-z-i-k- s-a-i-e- ----------------------------------- Kako da idem do železničke stanice?
Hvordan kommer jeg til flyplassen? К-ко-д--и--м-до -е----ома? К--- д- и--- д- а--------- К-к- д- и-е- д- а-р-д-о-а- -------------------------- Како да идем до аеродрома? 0
Ka-o----i-em------r---om-? K--- d- i--- d- a--------- K-k- d- i-e- d- a-r-d-o-a- -------------------------- Kako da idem do aerodroma?
Hvordan kommer jeg til sentrum? К-ко -- --ем до---нт---г--д-? К--- д- и--- д- ц----- г----- К-к- д- и-е- д- ц-н-р- г-а-а- ----------------------------- Како да идем до центра града? 0
K--o--- i-e------e-tr- g---a? K--- d- i--- d- c----- g----- K-k- d- i-e- d- c-n-r- g-a-a- ----------------------------- Kako da idem do centra grada?
Jeg trenger en drosje. Т--бам-так--. Т----- т----- Т-е-а- т-к-и- ------------- Требам такси. 0
T---a- tak-i. T----- t----- T-e-a- t-k-i- ------------- Trebam taksi.
Jeg trenger et (by)kart. Т--б-м---ан--р--а. Т----- п--- г----- Т-е-а- п-а- г-а-а- ------------------ Требам план града. 0
T--b-m -la--g--da. T----- p--- g----- T-e-a- p-a- g-a-a- ------------------ Trebam plan grada.
Jeg trenger et hotell. Т-е----х---л. Т----- х----- Т-е-а- х-т-л- ------------- Требам хотел. 0
Treba- -ote-. T----- h----- T-e-a- h-t-l- ------------- Trebam hotel.
Jeg ønsker å leie en bil. Хт---/---ел--бих-----------а---. Х--- / х---- б-- и-------- а---- Х-е- / х-е-а б-х и-н-ј-и-и а-т-. -------------------------------- Хтео / хтела бих изнајмити ауто. 0
Hte- /--t-la-b---i-naj-it- --t-. H--- / h---- b-- i-------- a---- H-e- / h-e-a b-h i-n-j-i-i a-t-. -------------------------------- Hteo / htela bih iznajmiti auto.
Her er kredittkortet mitt. Овде------ја кре----а -ар----. О--- ј- м--- к------- к------- О-д- ј- м-ј- к-е-и-н- к-р-и-а- ------------------------------ Овде је моја кредитна картица. 0
O--e ---mo---kred---a-k-r--c-. O--- j- m--- k------- k------- O-d- j- m-j- k-e-i-n- k-r-i-a- ------------------------------ Ovde je moja kreditna kartica.
Her er førerkortet mitt. Ов---је-------оза-к- до-во--. О--- ј- м--- в------ д------- О-д- ј- м-ј- в-з-ч-а д-з-о-а- ----------------------------- Овде је моја возачка дозвола. 0
O-d--j- -o---vozačk--------a. O--- j- m--- v------ d------- O-d- j- m-j- v-z-č-a d-z-o-a- ----------------------------- Ovde je moja vozačka dozvola.
Hva er det å se i byen? Шта с---м--вид--- у г-а--? Ш-- с- и-- в----- у г----- Ш-а с- и-а в-д-т- у г-а-у- -------------------------- Шта се има видети у граду? 0
Šta-se--m---i-e-- - --a--? Š-- s- i-- v----- u g----- Š-a s- i-a v-d-t- u g-a-u- -------------------------- Šta se ima videti u gradu?
Gå på gamlebyen. Ид-т--у с---и ----. И---- у с---- г---- И-и-е у с-а-и г-а-. ------------------- Идите у стари град. 0
I--t- u-s-a-i-gr--. I---- u s---- g---- I-i-e u s-a-i g-a-. ------------------- Idite u stari grad.
Dra på sightseeing i byen. Н----вите ---л---- -р---. Н-------- о------- г----- Н-п-а-и-е о-и-а-а- г-а-а- ------------------------- Направите обилазак града. 0
N--ra-i-e--bi-az-- -ra--. N-------- o------- g----- N-p-a-i-e o-i-a-a- g-a-a- ------------------------- Napravite obilazak grada.
Gå til havna. И-и-е--о -у--. И---- д- л---- И-и-е д- л-к-. -------------- Идите до луке. 0
Idi----- l---. I---- d- l---- I-i-e d- l-k-. -------------- Idite do luke.
Dra på båtsightseeing. Н-п-а---е--б--а--к-----. Н-------- о------- л---- Н-п-а-и-е о-и-а-а- л-к-. ------------------------ Направите обилазак лукe. 0
Nap--vit---b-la----lu-e. N-------- o------- l---- N-p-a-i-e o-i-a-a- l-k-. ------------------------ Napravite obilazak luke.
Hvilke severdigheter finnes det ellers? К-----о- -на-ени--сти пос-о-е? К--- ј-- з----------- п------- К-ј- ј-ш з-а-е-и-о-т- п-с-о-е- ------------------------------ Које још знаменитости постоје? 0
K--e --- -na--nito----p--toje? K--- j-- z----------- p------- K-j- j-š z-a-e-i-o-t- p-s-o-e- ------------------------------ Koje još znamenitosti postoje?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kroatisk er et Sør-Slavisk språk. Det er beslektet til Serbisk, Bosnisk og Montenegrinsk. De som snakkes disse språkene kan lett kommunisere med hverandre. Derfor er det mange språkforskere som mener at Kroatisk ikke er et eget språk. De ser på det som et av mange former av Serbokroatisk. Det er omlagt 7 millioner mennesker som snakker Kroatisk i verden. Språket er skrevet med Latinske bokstaver. Det Kroatiske alfabet har 30 bokstaver, inkludert noen få spesialsymbol. Skrivemåten er i samsvar med uttalen av ordene. Dette gjelder også for ord som er lånt fra andre språk. Den Kroatiske aksenten er melodisk. Dette betyr at banen av stavelsen er avgjørende i intonasjon. Grammatikken har syv emner, og er ikke alltid enkel. Men det er verdt det å lære det Kroatiske språket! Kroatia er virkelig et vakkert feriested!