Ser du tårnet der borte?
א- --- רו-- שם--ת המגד--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
a--h-at-ro'eh/-o-ah-s--- -t-h-m---al?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Ser du tårnet der borte?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Ser du fjellet der borte?
את-/ --רו-ה-שם--ת--הר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
atah/-- -o-e-/r---h s-am e- ----r?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Ser du fjellet der borte?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Ser du landsbyen der borte?
-ת / ה רו-- -- -- --פ--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
a--h/a- -o-e-/ro-ah -ha- -t ha-f-r?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Ser du landsbyen der borte?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Ser du elven der borte?
א--/ ה---אה ש--א----ה--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
ata-/---ro---/ro----s-a--e- ---ahar?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Ser du elven der borte?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Ser du broen der borte?
---- --ר-א---- -ת--ג-ר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
a--h--t r----/ro'ah---am -t-hageshe-?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Ser du broen der borte?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Ser du vannet der borte?
-- / --רואה -ם את--א--?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
at--/-t --'------a--sh-- -t--a'--am?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Ser du vannet der borte?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Jeg liker den fuglen der.
ה---ו--ש---וצ-ת ח---ע---.
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
hat----r -ha---o-s-'- xe- b'eyn-y.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Jeg liker den fuglen der.
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Jeg liker det treet der.
----ש- -ו-א ----עי--.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
h-'--s--h-- -ut-e--en ---yn--.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Jeg liker det treet der.
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Jeg liker denne steinen.
---ן-ה-א--מ--א- -- ב-יני.
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
h-'e--- ha-o'- m----'- -e- -'e-n-y.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Jeg liker denne steinen.
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Jeg liker den parken der.
---ר--שם-מו-א-ח--ב--ני.
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
h-p--rq--h-m -u-s--x-n----y--y.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Jeg liker den parken der.
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Jeg liker den hagen der.
הג- -ם -ו-- -----י-י-
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
hag---sha- -u--e---- --ey---.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
Jeg liker den hagen der.
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
Jeg liker denne blomsten.
-פ-ח הזה-מ-----ן-ב-ינ--
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
hap--a- ha-e- -ut-e xe---'eyn--.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Jeg liker denne blomsten.
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Jeg synes det er pent.
-- -פה -ע-נ--
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
ze- y--e--b'eyna-.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
Jeg synes det er pent.
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
Jeg synes det er interessant.
-- מעניי- ב-----
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
ze--------en-b'e--a-.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
Jeg synes det er interessant.
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
Jeg synes det er vakkert.
-- -או- -פה-/--פה-ה בעי---
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
ze- m--od-y'f-h/ye-----------n--.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Jeg synes det er vakkert.
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Jeg synes det er stygt.
-ה --ו-- בע-נ--
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
zeh m-k-o-ar----yn-y.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
Jeg synes det er stygt.
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
Jeg synes det er kjedelig.
----ש-מ----ינ--
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
zeh -esh---me- -------.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
Jeg synes det er kjedelig.
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
Jeg synes det er fryktelig.
-ה ----------.
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
ze- -o----'--n-y.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
Jeg synes det er fryktelig.
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.