Parlør

no På hotell – ankomst   »   de Im Hotel – Ankunft

27 [tjuesju]

På hotell – ankomst

På hotell – ankomst

27 [siebenundzwanzig]

Im Hotel – Ankunft

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tysk Spill Mer
Har dere et ledig rom? H-b-n Sie---n Z-mm---f---? H---- S-- e-- Z----- f---- H-b-n S-e e-n Z-m-e- f-e-? -------------------------- Haben Sie ein Zimmer frei? 0
Jeg har bestilt rom. Ich ha-- e-----m--r re-e-vi--t. I-- h--- e-- Z----- r---------- I-h h-b- e-n Z-m-e- r-s-r-i-r-. ------------------------------- Ich habe ein Zimmer reserviert. 0
Jeg heter ... Müller. Me-- ---- is- -ü-ler. M--- N--- i-- M------ M-i- N-m- i-t M-l-e-. --------------------- Mein Name ist Müller. 0
Jeg trenger et enkeltrom. I---brauc---e-----nzel-im---. I-- b------ e-- E------------ I-h b-a-c-e e-n E-n-e-z-m-e-. ----------------------------- Ich brauche ein Einzelzimmer. 0
Jeg trenger et dobbeltrom. Ic--b-au--------Do-p---im-er. I-- b------ e-- D------------ I-h b-a-c-e e-n D-p-e-z-m-e-. ----------------------------- Ich brauche ein Doppelzimmer. 0
Hva koster rommet per natt? Wie-vie--ko-t-t --s -i---- --o-Na-ht? W-- v--- k----- d-- Z----- p-- N----- W-e v-e- k-s-e- d-s Z-m-e- p-o N-c-t- ------------------------------------- Wie viel kostet das Zimmer pro Nacht? 0
Jeg ønsker et rom med bad. I-h -öc--e-e-- Z--mer-mit B-d. I-- m----- e-- Z----- m-- B--- I-h m-c-t- e-n Z-m-e- m-t B-d- ------------------------------ Ich möchte ein Zimmer mit Bad. 0
Jeg ønsker et rom med dusj. I-----c-te -i- -im--- --- D-----. I-- m----- e-- Z----- m-- D------ I-h m-c-t- e-n Z-m-e- m-t D-s-h-. --------------------------------- Ich möchte ein Zimmer mit Dusche. 0
Kan jeg få se på rommet? Kan- --h d-s--imme-----e-? K--- i-- d-- Z----- s----- K-n- i-h d-s Z-m-e- s-h-n- -------------------------- Kann ich das Zimmer sehen? 0
Finnes det en garasje? Gi-t ----ier eine ----ge? G--- e- h--- e--- G------ G-b- e- h-e- e-n- G-r-g-? ------------------------- Gibt es hier eine Garage? 0
Finnes det en safe? Gibt--s---e- ei-en--a-e? G--- e- h--- e---- S---- G-b- e- h-e- e-n-n S-f-? ------------------------ Gibt es hier einen Safe? 0
Finnes det en faks? Gibt--- -i-r--i--F--? G--- e- h--- e-- F--- G-b- e- h-e- e-n F-x- --------------------- Gibt es hier ein Fax? 0
Flott, jeg tar rommet. Gu-, ich n-hme d-s -i--e-. G--- i-- n---- d-- Z------ G-t- i-h n-h-e d-s Z-m-e-. -------------------------- Gut, ich nehme das Zimmer. 0
Her er nøklene. H--r-si-d -ie----l-ss-l. H--- s--- d-- S--------- H-e- s-n- d-e S-h-ü-s-l- ------------------------ Hier sind die Schlüssel. 0
Her er bagasjen min. H-er -s----i---epä--. H--- i-- m--- G------ H-e- i-t m-i- G-p-c-. --------------------- Hier ist mein Gepäck. 0
Når er det frokost? U- -i--viel U-- gi---e--F---stüc-? U- w-- v--- U-- g--- e- F--------- U- w-e v-e- U-r g-b- e- F-ü-s-ü-k- ---------------------------------- Um wie viel Uhr gibt es Frühstück? 0
Når er det middag? Um w-e vie---h- --b- -s ---t-ge---n? U- w-- v--- U-- g--- e- M----------- U- w-e v-e- U-r g-b- e- M-t-a-e-s-n- ------------------------------------ Um wie viel Uhr gibt es Mittagessen? 0
Når er det kveldsmat? Um--ie--iel-U-r-g--t -- ---n-e-se-? U- w-- v--- U-- g--- e- A---------- U- w-e v-e- U-r g-b- e- A-e-d-s-e-? ----------------------------------- Um wie viel Uhr gibt es Abendessen? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Litauisk er et av de Baltiske språkene. Det snakkes av mer enn 3 millioner mennesker. Disse bor i Litauen, Hviterussland og Polen. Det eneste språket den er beslektet med er Latvisk. Selv om Litauen er et ganske lite land er språket delt inn i mange dialekter. Litauisk er skrevet med latinske bokstaver, og noen spesialtegn. Typisk med dette språket er lange diftonger. Det er også flere varianter av vokaler, du har korte, lange og nasale. Uttalen av Litauisk er ikke vanskelig. Tonefallet er vesentlig mer komplisert, fordi det er fleksibel. Dette vil si at det er basert på den grammatiske formen av ordet. Det er interessant å merke seg det at Litauisk er et veldig gammeldags språk. Det anses som å være det språket som ligner mest på det orginale språket. Dette betyr at det fortsatt er veldig likt det første Indoeuropeiske språk. Hvis du ønsker å vite hvordan våre forfedre snakket, bør du lære deg Litauisk.