Parlør

På hotell – ankomst   »   Στο ξενοδοχείο – άφιξη

27 [tjuesju]

På hotell – ankomst

På hotell – ankomst

27 [είκοσι επτά]

27 [eíkosi eptá]

+

Στο ξενοδοχείο – άφιξη

[Sto xenodocheío – áphixē]

Du kan klikke på hver blank for å se teksten eller:   

norsk gresk Spill Mer
Har dere et ledig rom? Έχ--- ε------- δ------; Έχετε ελεύθερο δωμάτιο; 0
Éc---- e-------- d------? Échete eleúthero dōmátio?
+
Jeg har bestilt rom. Έχ- κ---- κ------ γ-- έ-- δ------. Έχω κάνει κράτηση για ένα δωμάτιο. 0
Éc-- k---- k------ g-- é-- d------. Échō kánei krátēsē gia éna dōmátio.
+
Jeg heter ... Müller. Το ό---- μ-- ε---- M-----. Το όνομά μου είναι Müller. 0
To ó---- m-- e---- M-----. To ónomá mou eínai Müller.
+
     
Jeg trenger et enkeltrom. Χρ-------- έ-- μ-------- δ------. Χρειάζομαι ένα μονόκλινο δωμάτιο. 0
Ch--------- é-- m-------- d------. Chreiázomai éna monóklino dōmátio.
+
Jeg trenger et dobbeltrom. Χρ-------- έ-- δ------ δ------. Χρειάζομαι ένα δίκλινο δωμάτιο. 0
Ch--------- é-- d------ d------. Chreiázomai éna díklino dōmátio.
+
Hva koster rommet per natt? Πό-- κ------- η δ------------; Πόσο κοστίζει η διανυκτέρευση; 0
Pó-- k------- ē d------------? Póso kostízei ē dianyktéreusē?
+
     
Jeg ønsker et rom med bad. Θα ή---- έ-- δ------ μ- μ-----. Θα ήθελα ένα δωμάτιο με μπάνιο. 0
Th- ḗ----- é-- d------ m- m-----. Tha ḗthela éna dōmátio me mpánio.
+
Jeg ønsker et rom med dusj. Θα ή---- έ-- δ------ μ- ν--------. Θα ήθελα ένα δωμάτιο με ντουζιέρα. 0
Th- ḗ----- é-- d------ m- n--------. Tha ḗthela éna dōmátio me ntouziéra.
+
Kan jeg få se på rommet? Μπ--- ν- δ- τ- δ------; Μπορώ να δω το δωμάτιο; 0
Mp--- n- d- t- d------? Mporṓ na dō to dōmátio?
+
     
Finnes det en garasje? Υπ----- γ----- ε--; Υπάρχει γκαράζ εδώ; 0
Yp------ n----- e--? Ypárchei nkaráz edṓ?
+
Finnes det en safe? Υπ----- χ------------- ε--; Υπάρχει χρηματοκιβώτιο εδώ; 0
Yp------ c-------------- e--? Ypárchei chrēmatokibṓtio edṓ?
+
Finnes det en faks? Υπ----- φ-- ε--; Υπάρχει φαξ εδώ; 0
Yp------ p--- e--? Ypárchei phax edṓ?
+
     
Flott, jeg tar rommet. Εν------ θ- τ- κ----- τ- δ------. Εντάξει, θα το κλείσω το δωμάτιο. 0
En------ t-- t- k----- t- d------. Entáxei, tha to kleísō to dōmátio.
+
Her er nøklene. Ορ---- τ- κ------. Ορίστε τα κλειδιά. 0
Or---- t- k------. Oríste ta kleidiá.
+
Her er bagasjen min. Αυ--- ε---- ο- α-------- μ--. Αυτές είναι οι αποσκευές μου. 0
Au--- e---- o- a-------- m--. Autés eínai oi aposkeués mou.
+
     
Når er det frokost? Τι ώ-- σ--------- τ- π-----; Τι ώρα σερβίρεται το πρωινό; 0
Ti ṓ-- s--------- t- p-----? Ti ṓra serbíretai to prōinó?
+
Når er det middag? Τι ώ-- σ--------- τ- μ----------; Τι ώρα σερβίρεται το μεσημεριανό; 0
Ti ṓ-- s--------- t- m----------? Ti ṓra serbíretai to mesēmerianó?
+
Når er det kveldsmat? Τι ώ-- σ--------- τ- β------; Τι ώρα σερβίρεται το βραδινό; 0
Ti ṓ-- s--------- t- b------? Ti ṓra serbíretai to bradinó?
+
     

Gjett språket!
Litauisk er et av de Baltiske språkene. Det snakkes av mer enn 3 millioner mennesker. Disse bor i Litauen, Hviterussland og Polen. Det eneste språket den er beslektet med er Latvisk. Selv om Litauen er et ganske lite land er språket delt inn i mange dialekter. Litauisk er skrevet med latinske bokstaver, og noen spesialtegn. Typisk med dette språket er lange diftonger. Det er også flere varianter av vokaler, du har korte, lange og nasale. Uttalen av Litauisk er ikke vanskelig. Tonefallet er vesentlig mer komplisert, fordi det er fleksibel. Dette vil si at det er basert på den grammatiske formen av ordet. Det er interessant å merke seg det at Litauisk er et veldig gammeldags språk. Det anses som å være det språket som ligner mest på det orginale språket. Dette betyr at det fortsatt er veldig likt det første Indoeuropeiske språk. Hvis du ønsker å vite hvordan våre forfedre snakket, bør du lære deg Litauisk.