Parlør

no På hotell – ankomst   »   fr A l’hôtel – Arrivée

27 [tjuesju]

På hotell – ankomst

På hotell – ankomst

27 [vingt-sept]

A l’hôtel – Arrivée

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk fransk Spill Mer
Har dere et ledig rom? Av----ous-un- c---b---libr- ? A-------- u-- c------ l---- ? A-e---o-s u-e c-a-b-e l-b-e ? ----------------------------- Avez-vous une chambre libre ? 0
Jeg har bestilt rom. J--- rése-vé une--ha-br-. J--- r------ u-- c------- J-a- r-s-r-é u-e c-a-b-e- ------------------------- J’ai réservé une chambre. 0
Jeg heter ... Müller. Mon --- est-M-ll-r. M-- n-- e-- M------ M-n n-m e-t M-l-e-. ------------------- Mon nom est Muller. 0
Jeg trenger et enkeltrom. J’a- b-s-in--’-ne----m--- simple. J--- b----- d---- c------ s------ J-a- b-s-i- d-u-e c-a-b-e s-m-l-. --------------------------------- J’ai besoin d’une chambre simple. 0
Jeg trenger et dobbeltrom. J--i----o-n ----- -ham-r---oub-e. J--- b----- d---- c------ d------ J-a- b-s-i- d-u-e c-a-b-e d-u-l-. --------------------------------- J’ai besoin d’une chambre double. 0
Hva koster rommet per natt? Combie- coût- la-chambre--ou- -a-nu-t-? C------ c---- l- c------ p--- l- n--- ? C-m-i-n c-û-e l- c-a-b-e p-u- l- n-i- ? --------------------------------------- Combien coûte la chambre pour la nuit ? 0
Jeg ønsker et rom med bad. Je------a---une --a-bre -v-- -a--. J- v------- u-- c------ a--- b---- J- v-u-r-i- u-e c-a-b-e a-e- b-i-. ---------------------------------- Je voudrais une chambre avec bain. 0
Jeg ønsker et rom med dusj. Je--ou-ra-s-u-- c-am-r- -v-----uc--. J- v------- u-- c------ a--- d------ J- v-u-r-i- u-e c-a-b-e a-e- d-u-h-. ------------------------------------ Je voudrais une chambre avec douche. 0
Kan jeg få se på rommet? P-----e-v--- l---ham-r--? P------ v--- l- c------ ? P-i---e v-i- l- c-a-b-e ? ------------------------- Puis-je voir la chambre ? 0
Finnes det en garasje? Y a-t-i---n g------i---? Y a----- u- g----- i-- ? Y a-t-i- u- g-r-g- i-i ? ------------------------ Y a-t-il un garage ici ? 0
Finnes det en safe? Y ----i--un-co--re----t --i-? Y a----- u- c---------- i-- ? Y a-t-i- u- c-f-r---o-t i-i ? ----------------------------- Y a-t-il un coffre-fort ici ? 0
Finnes det en faks? Y a---i---n --x ici-? Y a----- u- f-- i-- ? Y a-t-i- u- f-x i-i ? --------------------- Y a-t-il un fax ici ? 0
Flott, jeg tar rommet. Bon,-je pr--ds-la---a--r-. B--- j- p----- l- c------- B-n- j- p-e-d- l- c-a-b-e- -------------------------- Bon, je prends la chambre. 0
Her er nøklene. V-ic--l---cle--. V---- l-- c----- V-i-i l-s c-e-s- ---------------- Voici les clefs. 0
Her er bagasjen min. V-i-- -es -ag--e-. V---- m-- b------- V-i-i m-s b-g-g-s- ------------------ Voici mes bagages. 0
Når er det frokost? A-que-l- he-r- es--s-r-- ---peti- -éj--n-- ? A q----- h---- e-- s---- l- p---- d------- ? A q-e-l- h-u-e e-t s-r-i l- p-t-t d-j-u-e- ? -------------------------------------------- A quelle heure est servi le petit déjeuner ? 0
Når er det middag? A qu-l-e--eu---es- ser-i--e dé------ ? A q----- h---- e-- s---- l- d------- ? A q-e-l- h-u-e e-t s-r-i l- d-j-u-e- ? -------------------------------------- A quelle heure est servi le déjeuner ? 0
Når er det kveldsmat? A----l-----u-- --t se--i -- -în---? A q----- h---- e-- s---- l- d---- ? A q-e-l- h-u-e e-t s-r-i l- d-n-r ? ----------------------------------- A quelle heure est servi le dîner ? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Litauisk er et av de Baltiske språkene. Det snakkes av mer enn 3 millioner mennesker. Disse bor i Litauen, Hviterussland og Polen. Det eneste språket den er beslektet med er Latvisk. Selv om Litauen er et ganske lite land er språket delt inn i mange dialekter. Litauisk er skrevet med latinske bokstaver, og noen spesialtegn. Typisk med dette språket er lange diftonger. Det er også flere varianter av vokaler, du har korte, lange og nasale. Uttalen av Litauisk er ikke vanskelig. Tonefallet er vesentlig mer komplisert, fordi det er fleksibel. Dette vil si at det er basert på den grammatiske formen av ordet. Det er interessant å merke seg det at Litauisk er et veldig gammeldags språk. Det anses som å være det språket som ligner mest på det orginale språket. Dette betyr at det fortsatt er veldig likt det første Indoeuropeiske språk. Hvis du ønsker å vite hvordan våre forfedre snakket, bør du lære deg Litauisk.