Parlør

no På hotell – ankomst   »   he ‫במלון – הגעה‬

27 [tjuesju]

På hotell – ankomst

På hotell – ankomst

‫27 [עשרים ושבע]‬

27 [essrim w\'sheva]

‫במלון – הגעה‬

[bamalon – haga'ah]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hebraisk Spill Mer
Har dere et ledig rom? ‫י- ל-- ח-- פ---?‬ ‫יש לכם חדר פנוי?‬ 0
y--- l----- x---- p----? ye-- l----- x---- p----? yesh lakhem xeder panuy? y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y? -----------------------?
Jeg har bestilt rom. ‫ה----- ח--.‬ ‫הזמנתי חדר.‬ 0
h------- x----. hi------ x----. hizmanti xeder. h-z-a-t- x-d-r. --------------.
Jeg heter ... Müller. ‫ש-- מ---.‬ ‫שמי מילר.‬ 0
s--- m----. sh-- m----. shmi miler. s-m- m-l-r. ----------.
Jeg trenger et enkeltrom. ‫א-- מ------ / ת ב--- ל----.‬ ‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ 0
a-- m-'o----/m-'u------ b'x---- l'y----. an- m-------/m--------- b------ l------. ani me'onian/me'unienet b'xeder l'yaxid. a-i m-'o-i-n/m-'u-i-n-t b'x-d-r l'y-x-d. ------'-----/--'---------'-------'-----.
Jeg trenger et dobbeltrom. ‫א-- מ------ / ת ב--- ז---.‬ ‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ 0
a-- m-'o----/m-'u------ b'x---- z---. an- m-------/m--------- b------ z---. ani me'onian/me'unienet b'xeder zugi. a-i m-'o-i-n/m-'u-i-n-t b'x-d-r z-g-. ------'-----/--'---------'----------.
Hva koster rommet per natt? ‫כ-- ע--- ה--- ל----?‬ ‫כמה עולה החדר ללילה?‬ 0
k---- o--- h------ l'l-----? ka--- o--- h------ l-------? kamah oleh haxeder l'laylah? k-m-h o-e- h-x-d-r l'l-y-a-? --------------------'------?
Jeg ønsker et rom med bad. ‫א-- מ------ / ת ב--- ע- א-----.‬ ‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ 0
a-- m-'o----/m-'u------ b'x---- i- a-------. an- m-------/m--------- b------ i- a-------. ani me'onian/me'unienet b'xeder im ambatiah. a-i m-'o-i-n/m-'u-i-n-t b'x-d-r i- a-b-t-a-. ------'-----/--'---------'-----------------.
Jeg ønsker et rom med dusj. ‫א-- מ------ / ת ב--- ע- מ----.‬ ‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ 0
a-- m-'o----/m-'u------ b'x---- i- m-------. an- m-------/m--------- b------ i- m-------. ani me'onian/me'unienet b'xeder im miqlaxat. a-i m-'o-i-n/m-'u-i-n-t b'x-d-r i- m-q-a-a-. ------'-----/--'---------'-----------------.
Kan jeg få se på rommet? ‫א--- ל---- א- ה---?‬ ‫אפשר לראות את החדר?‬ 0
e----- l--'o- e- h------? ef---- l----- e- h------? efshar lir'ot et haxeder? e-s-a- l-r'o- e- h-x-d-r? ----------'-------------?
Finnes det en garasje? ‫י- כ-- ח---?‬ ‫יש כאן חניה?‬ 0
y--- k-'n x------? ye-- k--- x------? yesh ka'n xanayah? y-s- k-'n x-n-y-h? -------'---------?
Finnes det en safe? ‫י- כ-- כ---?‬ ‫יש כאן כספת?‬ 0
y--- k-'n k------? ye-- k--- k------? yesh ka'n kasefet? y-s- k-'n k-s-f-t? -------'---------?
Finnes det en faks? ‫י- כ-- פ--?‬ ‫יש כאן פקס?‬ 0
y--- k-'n f---? ye-- k--- f---? yesh ka'n faqs? y-s- k-'n f-q-? -------'------?
Flott, jeg tar rommet. ‫ט--- א-- א- ה---.‬ ‫טוב, אקח את החדר.‬ 0
t--, e--- e- h------. to-- e--- e- h------. tov, eqax et haxeder. t-v, e-a- e- h-x-d-r. ---,----------------.
Her er nøklene. ‫ה-- ה------.‬ ‫הנה המפתחות.‬ 0
h---- h---------. hi--- h---------. hineh hamaftexot. h-n-h h-m-f-e-o-. ----------------.
Her er bagasjen min. ‫א-- ה------- ש--.‬ ‫אלה המזוודות שלי.‬ 0
e--- h--------- s----. el-- h--------- s----. eleh hamizwadot sheli. e-e- h-m-z-a-o- s-e-i. ---------------------.
Når er det frokost? ‫ב---- ש-- מ---- א---- ה----?‬ ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ 0
b'e--- s--'a- m------ a----- h------? b'---- s----- m------ a----- h------? b'eyzo sha'ah mugshet aruxat haboqer? b'e-z- s-a'a- m-g-h-t a-u-a- h-b-q-r? -'--------'-------------------------?
Når er det middag? ‫ב---- ש-- מ---- א---- ה------?‬ ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ 0
b'e--- s--'a- m------ a----- h----------? b'---- s----- m------ a----- h----------? b'eyzo sha'ah mugshet aruxat hatsaharaim? b'e-z- s-a'a- m-g-h-t a-u-a- h-t-a-a-a-m? -'--------'-----------------------------?
Når er det kveldsmat? ‫ב---- ש-- מ---- א---- ה---?‬ ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ 0
b'e--- s--'a- m------ a----- h-'e---? b'---- s----- m------ a----- h------? b'eyzo sha'ah mugshet aruxat ha'erev? b'e-z- s-a'a- m-g-h-t a-u-a- h-'e-e-? -'--------'--------------------'----?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Litauisk er et av de Baltiske språkene. Det snakkes av mer enn 3 millioner mennesker. Disse bor i Litauen, Hviterussland og Polen. Det eneste språket den er beslektet med er Latvisk. Selv om Litauen er et ganske lite land er språket delt inn i mange dialekter. Litauisk er skrevet med latinske bokstaver, og noen spesialtegn. Typisk med dette språket er lange diftonger. Det er også flere varianter av vokaler, du har korte, lange og nasale. Uttalen av Litauisk er ikke vanskelig. Tonefallet er vesentlig mer komplisert, fordi det er fleksibel. Dette vil si at det er basert på den grammatiske formen av ordet. Det er interessant å merke seg det at Litauisk er et veldig gammeldags språk. Det anses som å være det språket som ligner mest på det orginale språket. Dette betyr at det fortsatt er veldig likt det første Indoeuropeiske språk. Hvis du ønsker å vite hvordan våre forfedre snakket, bør du lære deg Litauisk.