Parlør

no På hotell – ankomst   »   hu A hotelban – érkezés

27 [tjuesju]

På hotell – ankomst

På hotell – ankomst

27 [huszonhét]

A hotelban – érkezés

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ungarsk Spill Mer
Har dere et ledig rom? Va---gy -z---d-szo-á---? V-- e-- s----- s-------- V-n e-y s-a-a- s-o-á-u-? ------------------------ Van egy szabad szobájuk? 0
Jeg har bestilt rom. Fogla-t-m -g- -z-b--. F-------- e-- s------ F-g-a-t-m e-y s-o-á-. --------------------- Foglaltam egy szobát. 0
Jeg heter ... Müller. A nev---M-ll-r. A n---- M------ A n-v-m M-l-e-. --------------- A nevem Müller. 0
Jeg trenger et enkeltrom. S-ü----e------egy----á---- ---b--a. S-------- v-- e-- e------- s------- S-ü-s-g-m v-n e-y e-y-g-a- s-o-á-a- ----------------------------------- Szükségem van egy egyágyas szobára. 0
Jeg trenger et dobbeltrom. S-ü-ség-- -an eg- k--á-ya- s-o----. S-------- v-- e-- k------- s------- S-ü-s-g-m v-n e-y k-t-g-a- s-o-á-a- ----------------------------------- Szükségem van egy kétágyas szobára. 0
Hva koster rommet per natt? Men---b--k-r-l-a-szo---é-s--k-nké--? M------- k---- a s---- é------------ M-n-y-b- k-r-l a s-o-a é-s-a-á-k-n-? ------------------------------------ Mennyibe kerül a szoba éjszakánként? 0
Jeg ønsker et rom med bad. Sze---n-- --- -z--á--f---őszobáva-. S-------- e-- s----- f------------- S-e-e-n-k e-y s-o-á- f-r-ő-z-b-v-l- ----------------------------------- Szeretnék egy szobát fürdőszobával. 0
Jeg ønsker et rom med dusj. Sz---------gy---ob---z--an-z----. S-------- e-- s----- z----------- S-e-e-n-k e-y s-o-á- z-h-n-z-v-l- --------------------------------- Szeretnék egy szobát zuhanyzóval. 0
Kan jeg få se på rommet? Lá----n-m-- szo--t? L-------- a s------ L-t-a-n-m a s-o-á-? ------------------- Láthatnám a szobát? 0
Finnes det en garasje? V-n-it- gará-s? V-- i-- g------ V-n i-t g-r-z-? --------------- Van itt garázs? 0
Finnes det en safe? V-- i-t p-nc-----k-ény? V-- i-- p-------------- V-n i-t p-n-é-s-e-r-n-? ----------------------- Van itt páncélszekrény? 0
Finnes det en faks? Va- it- tele---? V-- i-- t------- V-n i-t t-l-f-x- ---------------- Van itt telefax? 0
Flott, jeg tar rommet. J-- k--e--e--a sz-b-t. J-- k------- a s------ J-, k-v-s-e- a s-o-á-. ---------------------- Jó, kiveszem a szobát. 0
Her er nøklene. It--vanna- a -ulcs--. I-- v----- a k------- I-t v-n-a- a k-l-s-k- --------------------- Itt vannak a kulcsok. 0
Her er bagasjen min. Itt-v-n ---s-m-g--. I-- v-- a c-------- I-t v-n a c-o-a-o-. ------------------- Itt van a csomagom. 0
Når er det frokost? H-ny -rakor --n-r-gg--i? H--- ó----- v-- r------- H-n- ó-a-o- v-n r-g-e-i- ------------------------ Hány órakor van reggeli? 0
Når er det middag? Hán- --a-o----n-e--d? H--- ó----- v-- e---- H-n- ó-a-o- v-n e-é-? --------------------- Hány órakor van ebéd? 0
Når er det kveldsmat? Hány--rakor-van-vacsor-? H--- ó----- v-- v------- H-n- ó-a-o- v-n v-c-o-a- ------------------------ Hány órakor van vacsora? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Litauisk er et av de Baltiske språkene. Det snakkes av mer enn 3 millioner mennesker. Disse bor i Litauen, Hviterussland og Polen. Det eneste språket den er beslektet med er Latvisk. Selv om Litauen er et ganske lite land er språket delt inn i mange dialekter. Litauisk er skrevet med latinske bokstaver, og noen spesialtegn. Typisk med dette språket er lange diftonger. Det er også flere varianter av vokaler, du har korte, lange og nasale. Uttalen av Litauisk er ikke vanskelig. Tonefallet er vesentlig mer komplisert, fordi det er fleksibel. Dette vil si at det er basert på den grammatiske formen av ordet. Det er interessant å merke seg det at Litauisk er et veldig gammeldags språk. Det anses som å være det språket som ligner mest på det orginale språket. Dette betyr at det fortsatt er veldig likt det første Indoeuropeiske språk. Hvis du ønsker å vite hvordan våre forfedre snakket, bør du lære deg Litauisk.