Parlør

no På restaurant 1   »   pa ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿੱਚ 1

29 [tjueni]

På restaurant 1

På restaurant 1

29 [ਉਨੱਤੀ]

29 [Unatī]

ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿੱਚ 1

[raisaṭōraiṇṭa vica 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk punjabi Spill Mer
Er dette bordet ledig? ਕ- ਇ- -----ਾ-ੀ--ੈ? ਕ- ਇ- ਮ-- ਖ--- ਹ-- ਕ- ਇ- ਮ-ਜ਼ ਖ-ਲ- ਹ-? ------------------ ਕੀ ਇਹ ਮੇਜ਼ ਖਾਲੀ ਹੈ? 0
k----a --z--khāl---a-? k- i-- m--- k---- h--- k- i-a m-z- k-ā-ī h-i- ---------------------- kī iha mēza khālī hai?
Kan jeg få spisekartet / menyen? ਕ੍ਰਿ-ਾ --ਕ--ਮੈ-ੂ- -ੈ-ਊ--ੇਣ-। ਕ----- ਕ--- ਮ---- ਮ--- ਦ---- ਕ-ਰ-ਪ- ਕ-ਕ- ਮ-ਨ-ੰ ਮ-ਨ- ਦ-ਣ-। ---------------------------- ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਮੈਨਊ ਦੇਣਾ। 0
K--pā---r--ē --i-ū-m-i-a-ū-d-ṇā. K---- k----- m---- m------ d---- K-i-ā k-r-k- m-i-ū m-i-a-ū d-ṇ-. -------------------------------- Kripā karakē mainū maina'ū dēṇā.
Hva kan du anbefale? ਤੁ-ੀ- ਕ- ਸਿ-ਾ--ਸ਼ ਕ--ਸ-ਦੇ ਹੋ? ਤ---- ਕ- ਸ------ ਕ- ਸ--- ਹ-- ਤ-ਸ-ਂ ਕ- ਸ-ਫ-ਰ-ਸ਼ ਕ- ਸ-ਦ- ਹ-? ---------------------------- ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਸਿਫਾਰਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? 0
Tus-- -- -ip--riśa -ara-sakadē---? T---- k- s-------- k--- s----- h-- T-s-ṁ k- s-p-ā-i-a k-r- s-k-d- h-? ---------------------------------- Tusīṁ kī siphāriśa kara sakadē hō?
Jeg vil gjerne ha en øl. ਮੈਨ-ੰ -ੱਕ---ਅ- --ਹ-ਦ- ਹ-। ਮ---- ਇ-- ਬ--- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਬ-ਅ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਬੀਅਰ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
Mai-- --- bī---- -ā-ī-ī h-i. M---- i-- b----- c----- h--- M-i-ū i-a b-'-r- c-h-d- h-i- ---------------------------- Mainū ika bī'ara cāhīdī hai.
Jeg vil gjerne ha et mineralvann. ਮੈਨ-ੰ---ਕ-ਮ---- --ਟ--ਚਾ--ਦਾ---। ਮ---- ਇ-- ਮ---- ਵ--- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਮ-ਨ-ਲ ਵ-ਟ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਮਿਨਰਲ ਵਾਟਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
Mainū-ik-----a-ala--āṭa----āh-dā--ai. M---- i-- m------- v----- c----- h--- M-i-ū i-a m-n-r-l- v-ṭ-r- c-h-d- h-i- ------------------------------------- Mainū ika minarala vāṭara cāhīdā hai.
Jeg vil gjerne ha en appelsinjuice. ਮ-ਨੂ- --ਕ-ਸ--ਰ---ਾ-ਰਸ-ਚ-ਹੀਦ- ਹ-। ਮ---- ਇ-- ਸ---- ਦ- ਰ- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਸ-ਤ-ੇ ਦ- ਰ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। -------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸੰਤਰੇ ਦਾ ਰਸ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
Main------satarē--ā-r--- c---d--ha-. M---- i-- s----- d- r--- c----- h--- M-i-ū i-a s-t-r- d- r-s- c-h-d- h-i- ------------------------------------ Mainū ika satarē dā rasa cāhīdā hai.
Jeg vil gjerne ha en kaffe. ਮ------ੱ- ---ੀ-ਚ--ੀ-ੀ-ਹ-। ਮ---- ਇ-- ਕ--- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਕ-ਫ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਫੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
M-i-ū---- kāp-ī -āhīdī h--. M---- i-- k---- c----- h--- M-i-ū i-a k-p-ī c-h-d- h-i- --------------------------- Mainū ika kāphī cāhīdī hai.
Jeg vil gjerne ha en kaffe med melk. ਮ-ਨ----ੁ-- ਨ-ਲ---- ਕਾਫੀ--ਾ--ਦੀ -ੈ। ਮ---- ਦ--- ਨ-- ਇ-- ਕ--- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਦ-ੱ- ਨ-ਲ ਇ-ਕ ਕ-ਫ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ---------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਦੁੱਧ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕਾਫੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
M--------h- nāla--ka--ā-h- --hī-- h--. M---- d---- n--- i-- k---- c----- h--- M-i-ū d-d-a n-l- i-a k-p-ī c-h-d- h-i- -------------------------------------- Mainū dudha nāla ika kāphī cāhīdī hai.
Med sukker, takk. ਕ--ਿ-- ਕਰਕ-, -ੱਕਰ ਨ-ਲ। ਕ----- ਕ---- ਸ਼--- ਨ--- ਕ-ਰ-ਪ- ਕ-ਕ-, ਸ਼-ਕ- ਨ-ਲ- ---------------------- ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ, ਸ਼ੱਕਰ ਨਾਲ। 0
Krip---a-akē-----ar- -ā-a. K---- k------ ś----- n---- K-i-ā k-r-k-, ś-k-r- n-l-. -------------------------- Kripā karakē, śakara nāla.
Jeg vil gjerne ha en te. ਮ-ਂ--ੰ-ਇ------ ---ੀਦ- ਹ-। ਮ----- ਇ-- ਚ-- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਂ-ੂ- ਇ-ਕ ਚ-ਹ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------- ਮੈਂਨੂੰ ਇੱਕ ਚਾਹ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
Ma--nū---a cāh- c-hī-ī h--. M----- i-- c--- c----- h--- M-i-n- i-a c-h- c-h-d- h-i- --------------------------- Mainnū ika cāha cāhīdī hai.
Jeg vil gjerne ha en te med sitron. ਮੈਨ-ੰ-ਨ-------ਲ-ਇ---ਚ-- --ਹ--- --। ਮ---- ਨ---- ਨ-- ਇ-- ਚ-- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਨ-ਂ-ੂ ਨ-ਲ ਇ-ਕ ਚ-ਹ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ---------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਨੀਂਬੂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਾਹ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
Ma-nū-n-m-- ---a --- cāha -ā--dī h--. M---- n---- n--- i-- c--- c----- h--- M-i-ū n-m-ū n-l- i-a c-h- c-h-d- h-i- ------------------------------------- Mainū nīmbū nāla ika cāha cāhīdī hai.
Jeg vil gjerne ha en te med melk. ਮ--ੂੰ ਦ-ੱਧ---ਲ--ੱਕ -ਾਹ----ੀ-ੀ ਹ-। ਮ---- ਦ--- ਨ-- ਇ-- ਚ-- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਦ-ੱ- ਨ-ਲ ਇ-ਕ ਚ-ਹ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। --------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਦੁੱਧ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਾਹ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
Ma--ū ----a-n--- ika-c----cāh--ī -a-. M---- d---- n--- i-- c--- c----- h--- M-i-ū d-d-a n-l- i-a c-h- c-h-d- h-i- ------------------------------------- Mainū dudha nāla ika cāha cāhīdī hai.
Har du sigaretter? ਕ--ਤ-ਹ--- ਕੋ---ਿ----ਹੈ? ਕ- ਤ----- ਕ-- ਸ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਸ-ਗ-ਟ ਹ-? ----------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸਿਗਰਟ ਹੈ? 0
Kī--uhā-- k--a--i--r-ṭa -ai? K- t----- k--- s------- h--- K- t-h-ḍ- k-l- s-g-r-ṭ- h-i- ---------------------------- Kī tuhāḍē kōla sigaraṭa hai?
Har du et askebeger? ਕੀ ਤੁ-ਾ-- ਕ-ਲ --ਖਦਾ-- --? ਕ- ਤ----- ਕ-- ਰ------ ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਰ-ਖ-ਾ-ੀ ਹ-? ------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਰਾਖਦਾਨੀ ਹੈ? 0
Kī ---ā-ē k--a--āk-adā-----i? K- t----- k--- r-------- h--- K- t-h-ḍ- k-l- r-k-a-ā-ī h-i- ----------------------------- Kī tuhāḍē kōla rākhadānī hai?
Har du fyr? ਕੀ -ੁ-ਾ-ੇ-ਕ-ਲ ਸ--ਗਾਉਣ--- ਕ-ਛ ਹ-? ਕ- ਤ----- ਕ-- ਸ------ ਲ- ਕ-- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਸ-ਲ-ਾ-ਣ ਲ- ਕ-ਛ ਹ-? -------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸੁਲਗਾਉਣ ਲਈ ਕੁਛ ਹੈ? 0
Kī tuhā-ē-kōl- s-la-ā'-ṇ---a-ī-k-cha-h--? K- t----- k--- s--------- l--- k---- h--- K- t-h-ḍ- k-l- s-l-g-'-ṇ- l-'- k-c-a h-i- ----------------------------------------- Kī tuhāḍē kōla sulagā'uṇa la'ī kucha hai?
Jeg mangler en gaffel. ਮ----ਕੋ---ਾ-ਟ- ਨਹ-ਂ ਹ-। ਮ--- ਕ-- ਕ---- ਨ--- ਹ-- ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਕ-ਂ-ਾ ਨ-ੀ- ਹ-। ----------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਕਾਂਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
Mēr----l- --ṇṭ--na-ī- hai. M--- k--- k---- n---- h--- M-r- k-l- k-ṇ-ā n-h-ṁ h-i- -------------------------- Mērē kōla kāṇṭā nahīṁ hai.
Jeg mangler en kniv. ਮੇ-----ਲ ਛੁ-- ਨ-ੀਂ --। ਮ--- ਕ-- ਛ--- ਨ--- ਹ-- ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਛ-ਰ- ਨ-ੀ- ਹ-। ---------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਛੁਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
Mērē -ō---c-u-ī------ -a-. M--- k--- c---- n---- h--- M-r- k-l- c-u-ī n-h-ṁ h-i- -------------------------- Mērē kōla churī nahīṁ hai.
Jeg mangler en skje. ਮ----ਕੋਲ ਚ--ਾ--ਹੀਂ-ਹ-। ਮ--- ਕ-- ਚ--- ਨ--- ਹ-- ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਚ-ਚ- ਨ-ੀ- ਹ-। ---------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਚਮਚਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
Mē-ē --l--cam-cā -a----h-i. M--- k--- c----- n---- h--- M-r- k-l- c-m-c- n-h-ṁ h-i- --------------------------- Mērē kōla camacā nahīṁ hai.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Makedonsk er morsmål for ca. 2 millioner mennesker. Språket er et Sør-Slavisk språk. Det er mest i slekt med Bulgarsk. Talende av begge språk kan lett snakke med hverandre. Språkene skiller seg mer fra hverandre i skriftlig form. Det har alltid vert mange forskjellige etniske grupper i Makedonia. Dette merkes selvfølgelig i det nasjonale språket. Det har blitt påvirket av mange andre språk. Spesielt nabolandet Serbia, som i lang tid lagde det Makedonske språket. Vokabularet inneholder også mange begreper fra Russisk, Tyrkisk og Engelsk. Et så stort språklig mangfold eksisterer ikke i mange land. Dette er også grunnen til at Makedonierne har måttet kjempe for å få sitt språk anerkjent. Makedonsk litteratur har spesielt lidd under denne situasjonen. Makedonsk er nå ansett som et etablert standard språk. Av denne grunn er det en viktig del av den Makedonske identitet.