Parlør

no På restaurant 1   »   th ที่ร้านอาหาร 1

29 [tjueni]

På restaurant 1

På restaurant 1

29 [ยี่สิบเก้า]

yêe-sìp-gâo

ที่ร้านอาหาร 1

[têe-rán-a-hǎn]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk thai Spill Mer
Er dette bordet ledig? โ-๊ะนี้-----หม -ร-- --คะ? โ------------- ค--- / ค-- โ-๊-น-้-่-ง-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------- โต๊ะนี้ว่างไหม ครับ / คะ? 0
dho---é----̂----ǎi--r--p---́ d----------------------------- d-o---e-e-w-̂-g-m-̌---r-́---a- ------------------------------ dhó-née-wâng-mǎi-kráp-ká
Kan jeg få spisekartet / menyen? ผม / -ิ-ั- ---ก---รายกา--าหาร--ร-บ - -ะ ผ- / ด---- อ----------------- ค--- / ค- ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ไ-้-า-ก-ร-า-า- ค-ั- / ค- --------------------------------------- ผม / ดิฉัน อยากได้รายการอาหาร ครับ / คะ 0
p-̌m-di---hǎn-à-y-̂k--âi--a--gan----ǎn---áp--á p--------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---a-i-r-i-g-n-a-h-̌---r-́---a- ---------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-rai-gan-a-hǎn-kráp-ká
Hva kan du anbefale? ค-ณ-ีอะ-รแน-นำ-หม---ับ-/ -ะ? ค---------------- ค--- / ค-- ค-ณ-ี-ะ-ร-น-น-ไ-ม ค-ั- / ค-? ---------------------------- คุณมีอะไรแนะนำไหม ครับ / คะ? 0
ko-n-m-e-a--rai-------m-mǎi-k---p-ká k------------------------------------- k-o---e---̀-r-i-n-́-n-m-m-̌---r-́---a- -------------------------------------- koon-mee-à-rai-nǽ-nam-mǎi-kráp-ká
Jeg vil gjerne ha en øl. ผ--/ ดิฉ-- ขอ----ร- ค--บ-- คะ ผ- / ด---- ข------- ค--- / ค- ผ- / ด-ฉ-น ข-เ-ี-ร- ค-ั- / ค- ----------------------------- ผม / ดิฉัน ขอเบียร์ ครับ / คะ 0
p-----ì---a-n----w-bi--k-á----́ p-------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-w-b-a-k-a-p-k-́ --------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǎw-bia-kráp-ká
Jeg vil gjerne ha et mineralvann. ผม-/--ิ-ั- ขอ-้--ร--ค-ับ /--ะ ผ- / ด---- ข------- ค--- / ค- ผ- / ด-ฉ-น ข-น-ำ-ร- ค-ั- / ค- ----------------------------- ผม / ดิฉัน ขอน้ำแร่ ครับ / คะ 0
p-̌--di----------------m--æ̂----́--k-́ p------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-w-n-́---æ---r-́---a- -------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǎw-nám-ræ̂-kráp-ká
Jeg vil gjerne ha en appelsinjuice. ผ- - ---ั----น---้- ค----/--ะ ผ- / ด---- ข------- ค--- / ค- ผ- / ด-ฉ-น ข-น-ำ-้- ค-ั- / ค- ----------------------------- ผม / ดิฉัน ขอน้ำส้ม ครับ / คะ 0
po-m-dì-c-ǎn---̌w---́-----m--ra-p--á p-------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-w-n-́---o-m-k-a-p-k-́ --------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǎw-nám-sôm-kráp-ká
Jeg vil gjerne ha en kaffe. ผ- / ด-ฉ-น -อกาแฟ -รับ-/ คะ ผ- / ด---- ข----- ค--- / ค- ผ- / ด-ฉ-น ข-ก-แ- ค-ั- / ค- --------------------------- ผม / ดิฉัน ขอกาแฟ ครับ / คะ 0
p----d-̀-c-----ka----a-fæ-k-á---á p---------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-w-g---æ-k-a-p-k-́ ----------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǎw-ga-fæ-kráp-ká
Jeg vil gjerne ha en kaffe med melk. ผ- /-ด---- ข-กา--ใส่-ม ค-ับ ---ะ ผ- / ด---- ข---------- ค--- / ค- ผ- / ด-ฉ-น ข-ก-แ-ใ-่-ม ค-ั- / ค- -------------------------------- ผม / ดิฉัน ขอกาแฟใส่นม ครับ / คะ 0
p-̌m--------̌n-k-̌---a-f----̀i-nom-kra-----́ p------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-w-g---æ-s-̀---o---r-́---a- -------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǎw-ga-fæ-sài-nom-kráp-ká
Med sukker, takk. กร-ณาใส่-้ำตา--้ว- น-ครั--- น--ะ ก----------------- น----- / น--- ก-ุ-า-ส-น-ำ-า-ด-ว- น-ค-ั- / น-ค- -------------------------------- กรุณาใส่น้ำตาลด้วย นะครับ / นะคะ 0
g-o---n----̀i-n---------d--a---á-kra-p--a--ká g---------------------------------------------- g-o-o-n---a-i-n-́---h-n-d-̂-y-n-́-k-a-p-n-́-k-́ ----------------------------------------------- gròo-na-sài-nám-dhan-dûay-ná-kráp-ná-ká
Jeg vil gjerne ha en te. ผ- /----ัน -อชา--ร-บ / คะ ผ- / ด---- ข--- ค--- / ค- ผ- / ด-ฉ-น ข-ช- ค-ั- / ค- ------------------------- ผม / ดิฉัน ขอชา ครับ / คะ 0
p-----ì-ch-̌--kǎw-ch--kráp-k-́ p-------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-w-c-a-k-a-p-k-́ --------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǎw-cha-kráp-ká
Jeg vil gjerne ha en te med sitron. ผ- - ด--ั--ขอ-า-----น-- ค-ั-----ะ ผ- / ด---- ข----------- ค--- / ค- ผ- / ด-ฉ-น ข-ช-ใ-่-ะ-า- ค-ั- / ค- --------------------------------- ผม / ดิฉัน ขอชาใส่มะนาว ครับ / คะ 0
p--m---̀--ha-n--ǎ--cha-sa-i--á-n----r-́---á p--------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-w-c-a-s-̀---a---a---r-́---a- ---------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǎw-cha-sài-má-nao-kráp-ká
Jeg vil gjerne ha en te med melk. ผม-/ --ฉ-น-ข-ชาใส-น- ค-ั- - คะ ผ- / ด---- ข-------- ค--- / ค- ผ- / ด-ฉ-น ข-ช-ใ-่-ม ค-ั- / ค- ------------------------------ ผม / ดิฉัน ขอชาใส่นม ครับ / คะ 0
pǒ---i--chǎ---a---ch----̀--no--kr-́--ká p----------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-w-c-a-s-̀---o---r-́---a- ------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-kǎw-cha-sài-nom-kráp-ká
Har du sigaretter? คุ-ม--ุ-ร-่ไ----------ค-? ค------------- ค--- / ค-- ค-ณ-ี-ุ-ร-่-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------- คุณมีบุหรี่ไหม ครับ / คะ? 0
k-o--mee--o-o------mǎi--r-́--ká k-------------------------------- k-o---e---o-o-r-̀---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------- koon-mee-bòo-rèe-mǎi-kráp-ká
Har du et askebeger? ค-ณม-ที--ข-่ยบุห--่ไ-- --ั------? ค--------------------- ค--- / ค-- ค-ณ-ี-ี-เ-ี-ย-ุ-ร-่-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------- คุณมีที่เขี่ยบุหรี่ไหม ครับ / คะ? 0
k-----e--te-e---̀a----o-rè--ma-----a-p-k-́ k------------------------------------------ k-o---e---e-e-k-̀---o-o-r-̀---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------------- koon-mee-têe-kìa-bòo-rèe-mǎi-kráp-ká
Har du fyr? ค-ณ--ไฟ--- --ั--/ --? ค--------- ค--- / ค-- ค-ณ-ี-ฟ-ห- ค-ั- / ค-? --------------------- คุณมีไฟไหม ครับ / คะ? 0
k--n-mee-fa--ma-i-k-a-----́ k-------------------------- k-o---e---a---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------- koon-mee-fai-mǎi-kráp-ká
Jeg mangler en gaffel. ผม---ดิ--- -า--้อ- คร-บ / คะ ผ- / ด---- ข------ ค--- / ค- ผ- / ด-ฉ-น ข-ด-้-ม ค-ั- / ค- ---------------------------- ผม / ดิฉัน ขาดส้อม ครับ / คะ 0
p-̌m-dì-----n-kà--s-̂wm--r-́----́ p---------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-t-s-̂-m-k-a-p-k-́ ----------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kàt-sâwm-kráp-ká
Jeg mangler en kniv. ผม ---ิฉ-------ี---ร------ะ ผ- / ด---- ข----- ค--- / ค- ผ- / ด-ฉ-น ข-ด-ี- ค-ั- / ค- --------------------------- ผม / ดิฉัน ขาดมีด ครับ / คะ 0
pǒm--ì-c--̌n--------̂e--k--́p-ká p---------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-t-m-̂-t-k-a-p-k-́ ----------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kàt-mêet-kráp-ká
Jeg mangler en skje. ผม---ดิฉ-น ข-ด--อน ครั----คะ ผ- / ด---- ข------ ค--- / ค- ผ- / ด-ฉ-น ข-ด-้-น ค-ั- / ค- ---------------------------- ผม / ดิฉัน ขาดช้อน ครับ / คะ 0
p-----i--c---n-k-̀t-----w--k-á---á p----------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-t-c-a-w---r-́---a- ------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-kàt-cháwn-kráp-ká

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Makedonsk er morsmål for ca. 2 millioner mennesker. Språket er et Sør-Slavisk språk. Det er mest i slekt med Bulgarsk. Talende av begge språk kan lett snakke med hverandre. Språkene skiller seg mer fra hverandre i skriftlig form. Det har alltid vert mange forskjellige etniske grupper i Makedonia. Dette merkes selvfølgelig i det nasjonale språket. Det har blitt påvirket av mange andre språk. Spesielt nabolandet Serbia, som i lang tid lagde det Makedonske språket. Vokabularet inneholder også mange begreper fra Russisk, Tyrkisk og Engelsk. Et så stort språklig mangfold eksisterer ikke i mange land. Dette er også grunnen til at Makedonierne har måttet kjempe for å få sitt språk anerkjent. Makedonsk litteratur har spesielt lidd under denne situasjonen. Makedonsk er nå ansett som et etablert standard språk. Av denne grunn er det en viktig del av den Makedonske identitet.