Parlør

no På restaurant 2   »   eo En la restoracio 2

30 [tretti]

På restaurant 2

På restaurant 2

30 [tridek]

En la restoracio 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk esperanto Spill Mer
En eplejuice, takk. U-u -o-----n,-----et--. U-- p-------- m- p----- U-u p-m-u-o-, m- p-t-s- ----------------------- Unu pomsukon, mi petas. 0
En brus, takk. Unu --mo--d-n, ------as. U-- l--------- m- p----- U-u l-m-n-d-n- m- p-t-s- ------------------------ Unu limonadon, mi petas. 0
En tomatjuice, takk. Un- -om-ts-k--- mi --t--. U-- t---------- m- p----- U-u t-m-t-u-o-, m- p-t-s- ------------------------- Unu tomatsukon, mi petas. 0
Jeg vil gjerne ha et glass rødvin. M---a-us -n----ason-d---u-- vino. M- ŝ---- u-- g----- d- r--- v---- M- ŝ-t-s u-u g-a-o- d- r-ĝ- v-n-. --------------------------------- Mi ŝatus unu glason da ruĝa vino. 0
Jeg vil gjerne ha et glass hvitvin. Mi ŝ-tu--u---g-a-on-da -lan-a v---. M- ŝ---- u-- g----- d- b----- v---- M- ŝ-t-s u-u g-a-o- d- b-a-k- v-n-. ----------------------------------- Mi ŝatus unu glason da blanka vino. 0
Jeg vil gjerne ha en flaske musserende. M- -a------u b-te--n d--ĉ-mp-no. M- ŝ---- u-- b------ d- ĉ------- M- ŝ-t-s u-u b-t-l-n d- ĉ-m-a-o- -------------------------------- Mi ŝatus unu botelon da ĉampano. 0
Liker du fisk? Ĉu--i---ta- --ŝo-? Ĉ- v- ŝ---- f----- Ĉ- v- ŝ-t-s f-ŝ-n- ------------------ Ĉu vi ŝatas fiŝon? 0
Liker du oksekjøtt? Ĉu----ŝat-s-b--aĵ-n? Ĉ- v- ŝ---- b------- Ĉ- v- ŝ-t-s b-v-ĵ-n- -------------------- Ĉu vi ŝatas bovaĵon? 0
Liker du svin? Ĉ- vi ŝ---s ---k-ĵ-n? Ĉ- v- ŝ---- p-------- Ĉ- v- ŝ-t-s p-r-a-o-? --------------------- Ĉu vi ŝatas porkaĵon? 0
Jeg vil gjerne ha noe uten kjøtt. M----tus ion s--v------. M- ŝ---- i-- s---------- M- ŝ-t-s i-n s-n-i-n-a-. ------------------------ Mi ŝatus ion senviandan. 0
Jeg vil gjerne ha en grønnsaktallerken. M--ŝatu---e---pl---n. M- ŝ---- l----------- M- ŝ-t-s l-g-m-l-d-n- --------------------- Mi ŝatus legompladon. 0
Jeg vil gjerne ha noe som ikke tar lang tid. M--ŝat-s ----ne-----daŭr-----. M- ŝ---- i-- n---------------- M- ŝ-t-s i-n n-l-n-e-a-r-n-a-. ------------------------------ Mi ŝatus ion nelongedaŭrantan. 0
Vil du ha ris til? Ĉu -- ŝ-t---t--- ku--riz-? Ĉ- v- ŝ---- t--- k-- r---- Ĉ- v- ŝ-t-s t-o- k-n r-z-? -------------------------- Ĉu vi ŝatus tion kun rizo? 0
Vil du ha pasta til? Ĉ--vi --t-s-ti-- k-n-n-de-oj? Ĉ- v- ŝ---- t--- k-- n------- Ĉ- v- ŝ-t-s t-o- k-n n-d-l-j- ----------------------------- Ĉu vi ŝatus tion kun nudeloj? 0
Vil du ha poteter til? Ĉu-v------- tio- kun ----om-j? Ĉ- v- ŝ---- t--- k-- t-------- Ĉ- v- ŝ-t-s t-o- k-n t-r-o-o-? ------------------------------ Ĉu vi ŝatus tion kun terpomoj? 0
Det smaker ikke godt. T-o-n- -ongu-tas po- m-. T-- n- b-------- p-- m-- T-o n- b-n-u-t-s p-r m-. ------------------------ Tio ne bongustas por mi. 0
Maten er kald. La----ĝ- e-ta----lv-r-a. L- m---- e---- m-------- L- m-n-o e-t-s m-l-a-m-. ------------------------ La manĝo estas malvarma. 0
Det var ikke det jeg bestilte. T--n m---- -en-i-. T--- m- n- m------ T-o- m- n- m-n-i-. ------------------ Tion mi ne mendis. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Nederlandsk er et av de Vestgermanske språk. Det betyr at det er i slekt med Tysk og Engelsk. Nederlandsk er morsmål for omtrent 25 millioner mennesker. De fleste av disse menneskene bor i Nederland og Belgia. Nederlandsk snakkes også i Indonesia og Surinam. Det skyldes at Nederland tidligere var en koloni makt. Som et resultat av dette har Nederlandsk også lagt grunnlag for flere kreolske språk. Selv Afrikaans, som snakkes i Sør-Afrika stammer fra Nederlandsk. Det er det yngste medlemmet i den germanske språkfamilien. Nederlandsk er karakteristisk ved at det inneholder mange ord fra andre språk. Fransk hadde stor innflytelse på språket. Tyske ord er også ofte adoptert. Flere og flere Engelske ord har blitt tatt med i løpet av de siste århundrene. Som et resultat av dette frykter noen av Nederlandsk vil forsvinne helt i framtiden.