Parlør

no På restaurant 2   »   et Restoranis 2

30 [tretti]

På restaurant 2

På restaurant 2

30 [kolmkümmend]

Restoranis 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk estisk Spill Mer
En eplejuice, takk. Ü-- õu-a---l,--al-n. Ü-- õ-------- p----- Ü-s õ-n-m-h-, p-l-n- -------------------- Üks õunamahl, palun. 0
En brus, takk. Üks lim-naa-,--a---. Ü-- l-------- p----- Ü-s l-m-n-a-, p-l-n- -------------------- Üks limonaad, palun. 0
En tomatjuice, takk. Ük------t-m-h----alun. Ü-- t---------- p----- Ü-s t-m-t-m-h-, p-l-n- ---------------------- Üks tomatimahl, palun. 0
Jeg vil gjerne ha et glass rødvin. M--võta-s m------i kl-a-- -u-a-t ---ni. M- v----- m------- k----- p----- v----- M- v-t-k- m-e-e-d- k-a-s- p-n-s- v-i-i- --------------------------------------- Ma võtaks meeleldi klaasi punast veini. 0
Jeg vil gjerne ha et glass hvitvin. M--v-ta-- m---e-d- kl--si val--t ve-ni. M- v----- m------- k----- v----- v----- M- v-t-k- m-e-e-d- k-a-s- v-l-e- v-i-i- --------------------------------------- Ma võtaks meeleldi klaasi valget veini. 0
Jeg vil gjerne ha en flaske musserende. Ma-võta-- m-----di -l-a---š---ust. M- v----- m------- k----- š------- M- v-t-k- m-e-e-d- k-a-s- š-m-u-t- ---------------------------------- Ma võtaks meeleldi klaasi šampust. 0
Liker du fisk? M---di- -ul-e--a--? M------ s---- k---- M-e-d-b s-l-e k-l-? ------------------- Meeldib sulle kala? 0
Liker du oksekjøtt? Mee--------le -o--a-i-a? M------ s---- l--------- M-e-d-b s-l-e l-o-a-i-a- ------------------------ Meeldib sulle loomaliha? 0
Liker du svin? M-e-d-b -ul-e s---ih-? M------ s---- s------- M-e-d-b s-l-e s-a-i-a- ---------------------- Meeldib sulle sealiha? 0
Jeg vil gjerne ha noe uten kjøtt. M- so----s----i-a-i i--a li-at-. M- s-------- m----- i--- l------ M- s-o-i-s-n m-d-g- i-m- l-h-t-. -------------------------------- Ma sooviksin midagi ilma lihata. 0
Jeg vil gjerne ha en grønnsaktallerken. Ma-----ik-i- ----i-i-ja--l----. M- s-------- k----------------- M- s-o-i-s-n k-ö-i-i-j-v-l-k-t- ------------------------------- Ma sooviksin köögiviljavalikut. 0
Jeg vil gjerne ha noe som ikke tar lang tid. Ma--o-v-k--n-m------ m-ll-ga--i-l--e--aua a-g-. M- s-------- m------ m------ e- l--- k--- a---- M- s-o-i-s-n m-d-g-, m-l-e-a e- l-h- k-u- a-g-. ----------------------------------------------- Ma sooviksin midagi, millega ei lähe kaua aega. 0
Vil du ha ris til? Soo-ite--e---da --isiga? S------ t- s--- r------- S-o-i-e t- s-d- r-i-i-a- ------------------------ Soovite te seda riisiga? 0
Vil du ha pasta til? S--v--e te --da -u-------a? S------ t- s--- n---------- S-o-i-e t- s-d- n-u-l-t-g-? --------------------------- Soovite te seda nuudlitega? 0
Vil du ha poteter til? S--vi-e t--se---ka--u--te--? S------ t- s--- k----------- S-o-i-e t- s-d- k-r-u-i-e-a- ---------------------------- Soovite te seda kartulitega? 0
Det smaker ikke godt. See-e--m-its--m-l-e. S-- e- m----- m----- S-e e- m-i-s- m-l-e- -------------------- See ei maitse mulle. 0
Maten er kald. T------ k-lm. T--- o- k---- T-i- o- k-l-. ------------- Toit on külm. 0
Det var ikke det jeg bestilte. Ma -i---llin---s--a. M- e- t------- s---- M- e- t-l-i-u- s-d-. -------------------- Ma ei tellinud seda. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Nederlandsk er et av de Vestgermanske språk. Det betyr at det er i slekt med Tysk og Engelsk. Nederlandsk er morsmål for omtrent 25 millioner mennesker. De fleste av disse menneskene bor i Nederland og Belgia. Nederlandsk snakkes også i Indonesia og Surinam. Det skyldes at Nederland tidligere var en koloni makt. Som et resultat av dette har Nederlandsk også lagt grunnlag for flere kreolske språk. Selv Afrikaans, som snakkes i Sør-Afrika stammer fra Nederlandsk. Det er det yngste medlemmet i den germanske språkfamilien. Nederlandsk er karakteristisk ved at det inneholder mange ord fra andre språk. Fransk hadde stor innflytelse på språket. Tyske ord er også ofte adoptert. Flere og flere Engelske ord har blitt tatt med i løpet av de siste århundrene. Som et resultat av dette frykter noen av Nederlandsk vil forsvinne helt i framtiden.