Parlør

no På restaurant 2   »   mk Во ресторан 2

30 [tretti]

På restaurant 2

På restaurant 2

30 [триесет]

30 [triyesyet]

Во ресторан 2

[Vo ryestoran 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk makedonsk Spill Mer
En eplejuice, takk. Ед-- с-- о- ј------- м----. Еден сок од јаболко, молам. 0
Y----- s-- o- ј------, m----. Ye---- s-- o- ј------- m----. Yedyen sok od јabolko, molam. Y-d-e- s-k o- ј-b-l-o, m-l-m. ---------------------,------.
En brus, takk. Ед-- л-------- м----. Една лимонада, молам. 0
Y---- l-------, m----. Ye--- l-------- m----. Yedna limonada, molam. Y-d-a l-m-n-d-, m-l-m. --------------,------.
En tomatjuice, takk. Ед-- с-- о- д------ м----. Еден сок од домати, молам. 0
Y----- s-- o- d-----, m----. Ye---- s-- o- d------ m----. Yedyen sok od domati, molam. Y-d-e- s-k o- d-m-t-, m-l-m. --------------------,------.
Jeg vil gjerne ha et glass rødvin. Ја- б- с---- / с----- е--- ч--- ц----- в---. Јас би сакал / сакала една чаша црвено вино. 0
Ј-- b- s---- / s----- y---- c----- t------- v---. Јa- b- s---- / s----- y---- c----- t------- v---. Јas bi sakal / sakala yedna chasha tzrvyeno vino. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-a c-a-h- t-r-y-n- v-n-. -------------/----------------------------------.
Jeg vil gjerne ha et glass hvitvin. Ја- б- с---- / с----- е--- ч--- б--- в---. Јас би сакал / сакала една чаша бело вино. 0
Ј-- b- s---- / s----- y---- c----- b---- v---. Јa- b- s---- / s----- y---- c----- b---- v---. Јas bi sakal / sakala yedna chasha byelo vino. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-a c-a-h- b-e-o v-n-. -------------/-------------------------------.
Jeg vil gjerne ha en flaske musserende. Ја- б- с---- / с----- е--- ш--- ш--------. Јас би сакал / сакала едно шише шампањско. 0
Ј-- b- s---- / s----- y---- s------ s---------. Јa- b- s---- / s----- y---- s------ s---------. Јas bi sakal / sakala yedno shishye shampaњsko. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-o s-i-h-e s-a-p-њ-k-. -------------/--------------------------------.
Liker du fisk? Са--- л- р---? Сакаш ли риба? 0
S----- l- r---? Sa---- l- r---? Sakash li riba? S-k-s- l- r-b-? --------------?
Liker du oksekjøtt? Са--- л- г------- м---? Сакаш ли говедско месо? 0
S----- l- g--------- m----? Sa---- l- g--------- m----? Sakash li guovyedsko myeso? S-k-s- l- g-o-y-d-k- m-e-o? --------------------------?
Liker du svin? Са--- л- с------ м---? Сакаш ли свинско месо? 0
S----- l- s------ m----? Sa---- l- s------ m----? Sakash li svinsko myeso? S-k-s- l- s-i-s-o m-e-o? -----------------------?
Jeg vil gjerne ha noe uten kjøtt. Ја- б- с---- / с----- н---- б-- м---. Јас би сакал / сакала нешто без месо. 0
Ј-- b- s---- / s----- n------ b--- m----. Јa- b- s---- / s----- n------ b--- m----. Јas bi sakal / sakala nyeshto byez myeso. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- n-e-h-o b-e- m-e-o. -------------/--------------------------.
Jeg vil gjerne ha en grønnsaktallerken. Ја- б- с---- / с----- е--- ч----- с- з-------. Јас би сакал / сакала една чинија со зеленчук. 0
Ј-- b- s---- / s----- y---- c------ s- z-----------. Јa- b- s---- / s----- y---- c------ s- z-----------. Јas bi sakal / sakala yedna chiniјa so zyelyenchook. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-a c-i-i-a s- z-e-y-n-h-o-. -------------/-------------------------------------.
Jeg vil gjerne ha noe som ikke tar lang tid. Ја- б- с---- / с----- н----- ш-- н- т--- д----. Јас би сакал / сакала нешто, што не трае долго. 0
Ј-- b- s---- / s----- n------, s--- n-- t---- d-----. Јa- b- s---- / s----- n------- s--- n-- t---- d-----. Јas bi sakal / sakala nyeshto, shto nye traye dolguo. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- n-e-h-o, s-t- n-e t-a-e d-l-u-. -------------/---------------,----------------------.
Vil du ha ris til? Го с----- л- о-- с- о---? Го сакате ли ова со ориз? 0
G-- s------ l- o-- s- o---? Gu- s------ l- o-- s- o---? Guo sakatye li ova so oriz? G-o s-k-t-e l- o-a s- o-i-? --------------------------?
Vil du ha pasta til? Го с----- л- о-- с- т--------? Го сакате ли ова со тестенини? 0
G-- s------ l- o-- s- t----------? Gu- s------ l- o-- s- t----------? Guo sakatye li ova so tyestyenini? G-o s-k-t-e l- o-a s- t-e-t-e-i-i? ---------------------------------?
Vil du ha poteter til? Го с----- л- о-- с- к------? Го сакате ли ова со компири? 0
G-- s------ l- o-- s- k------? Gu- s------ l- o-- s- k------? Guo sakatye li ova so kompiri? G-o s-k-t-e l- o-a s- k-m-i-i? -----------------------------?
Det smaker ikke godt. Ов- н- м- е в-----. Ова не ми е вкусно. 0
O-- n-- m- y- v------. Ov- n-- m- y- v------. Ova nye mi ye vkoosno. O-a n-e m- y- v-o-s-o. ---------------------.
Maten er kald. Ја------ е с------. Јадењето е студено. 0
Ј--------- y- s--------. Јa-------- y- s--------. Јadyeњyeto ye stoodyeno. Ј-d-e-y-t- y- s-o-d-e-o. -----------------------.
Det var ikke det jeg bestilte. Ја- о-- н- г- н------. Јас ова не го нарачав. 0
Ј-- o-- n-- g-- n-------. Јa- o-- n-- g-- n-------. Јas ova nye guo narachav. Ј-s o-a n-e g-o n-r-c-a-. ------------------------.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Nederlandsk er et av de Vestgermanske språk. Det betyr at det er i slekt med Tysk og Engelsk. Nederlandsk er morsmål for omtrent 25 millioner mennesker. De fleste av disse menneskene bor i Nederland og Belgia. Nederlandsk snakkes også i Indonesia og Surinam. Det skyldes at Nederland tidligere var en koloni makt. Som et resultat av dette har Nederlandsk også lagt grunnlag for flere kreolske språk. Selv Afrikaans, som snakkes i Sør-Afrika stammer fra Nederlandsk. Det er det yngste medlemmet i den germanske språkfamilien. Nederlandsk er karakteristisk ved at det inneholder mange ord fra andre språk. Fransk hadde stor innflytelse på språket. Tyske ord er også ofte adoptert. Flere og flere Engelske ord har blitt tatt med i løpet av de siste århundrene. Som et resultat av dette frykter noen av Nederlandsk vil forsvinne helt i framtiden.