Parlør

no På restaurant 3   »   ca Al restaurant 3

31 [trettien]

På restaurant 3

På restaurant 3

31 [trenta-u]

Al restaurant 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk katalansk Spill Mer
Jeg vil gjerne ha en forrett. V-------un---ntr-da. Voldria una entrada. V-l-r-a u-a e-t-a-a- -------------------- Voldria una entrada. 0
Jeg vil gjerne ha en salat. Vold-ia-una -ma-i--. Voldria una amanida. V-l-r-a u-a a-a-i-a- -------------------- Voldria una amanida. 0
Jeg vil gjerne ha en suppe. Vold--- -n------. Voldria una sopa. V-l-r-a u-a s-p-. ----------------- Voldria una sopa. 0
Jeg vil gjerne ha dessert. Vo-d-ia---------t--s. Voldria unes postres. V-l-r-a u-e- p-s-r-s- --------------------- Voldria unes postres. 0
Jeg vil gjerne ha is med kremfløte. V--dri---- g-l-t -mb-na--. Voldria un gelat amb nata. V-l-r-a u- g-l-t a-b n-t-. -------------------------- Voldria un gelat amb nata. 0
Jeg vil gjerne ha frukt eller ost. Voldr-a--r--ta o-fo-m-t-e. Voldria fruita o formatge. V-l-r-a f-u-t- o f-r-a-g-. -------------------------- Voldria fruita o formatge. 0
Vi vil gjerne spise frokost. (N-----r-s) --l--íem e----z-r. (Nosaltres) voldríem esmorzar. (-o-a-t-e-) v-l-r-e- e-m-r-a-. ------------------------------ (Nosaltres) voldríem esmorzar. 0
Vi vil gjerne spise middag. (-os-l---s- --ldríe- ----r. (Nosaltres) voldríem dinar. (-o-a-t-e-) v-l-r-e- d-n-r- --------------------------- (Nosaltres) voldríem dinar. 0
Vi vil gjerne spise kveldsmat. (-o--lt-es)--old---m --p-r. (Nosaltres) voldríem sopar. (-o-a-t-e-) v-l-r-e- s-p-r- --------------------------- (Nosaltres) voldríem sopar. 0
Hva ønsker du å ha til frokost? Q-è vol per e--o-z-r? Què vol per esmorzar? Q-è v-l p-r e-m-r-a-? --------------------- Què vol per esmorzar? 0
Rundstykker med syltetøy og honning? P-nets a-b-melmel-d--i---l? Panets amb melmelada i mel? P-n-t- a-b m-l-e-a-a i m-l- --------------------------- Panets amb melmelada i mel? 0
Toast med pølse og ost? T-rra----a------s---a ----r-a---? Torrades amb salsitxa i formatge? T-r-a-e- a-b s-l-i-x- i f-r-a-g-? --------------------------------- Torrades amb salsitxa i formatge? 0
Et kokt egg? Un -u-p-ssa- -e---i---? Un ou passat per aigua? U- o- p-s-a- p-r a-g-a- ----------------------- Un ou passat per aigua? 0
Et speilegg? U--o--f-egit? Un ou fregit? U- o- f-e-i-? ------------- Un ou fregit? 0
En omelett? Un----uit-? Una truita? U-a t-u-t-? ----------- Una truita? 0
Kan jeg få en jogurt? Un al-r- io-urt, -i-us-pl-u. Un altre iogurt, si us plau. U- a-t-e i-g-r-, s- u- p-a-. ---------------------------- Un altre iogurt, si us plau. 0
Kan jeg få salt og pepper? U-a-mica-mé--de s---i ---re---- u- plau. Una mica més de sal i pebre, si us plau. U-a m-c- m-s d- s-l i p-b-e- s- u- p-a-. ---------------------------------------- Una mica més de sal i pebre, si us plau. 0
Kan jeg få et glass vann? Un-a-tre --- -’a----, s---s pl-u. Un altre got d’aigua, si us plau. U- a-t-e g-t d-a-g-a- s- u- p-a-. --------------------------------- Un altre got d’aigua, si us plau. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Norsk er et nordgermansk språk. Det er morsmål for ca. 5 millioner mennesker. Det spesielle med det Norske er at det består av to standard varianter: Bokmål og Nynorsk. Dette betyr at det har to anerkjente språk. Begge språk brukes i administrasjon, på skoler og i media. I lang tid kunne ikke noe standard språk opprettes i landet, på grunn av landets størrelse. Dermed levde og utviklet dialekter seg uavhengig. Men alle Norske forstår alle dialekter og de to offisielle språkene. Det er ingen faste regler for hvordan Norsk skal uttales. Grunnen til dette er at begge språk er hovedsakelig skrevet. Det snakkes mest dialekt. Norsk er veldig likt Dansk og Svensk. Talende av disse språkene kan kommunisere med hverandre uten store problemer. Norsk er et svært interessant språk. Og du kan selv velge hvilket Norsk du vil lære deg!