Parlør

no På restaurant 4   »   bs U restoranu 4

32 [trettito]

På restaurant 4

På restaurant 4

32 [trideset i dva]

U restoranu 4

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bosnisk Spill Mer
En porsjon pommes frites med ketchup. J--an-u---omf-it - -eč----. J------- p------ s k------- J-d-n-u- p-m-r-t s k-č-p-m- --------------------------- Jedanput pomfrit s kečapom. 0
Og to med majones. I------t-- -a-o--zo-. I d----- s m--------- I d-a-u- s m-j-n-z-m- --------------------- I dvaput s majonezom. 0
Og tre grillpølser med sennep. I tripu- p-žen---oba-i-u sa-s-n---. I t----- p----- k------- s- s------ I t-i-u- p-ž-n- k-b-s-c- s- s-n-o-. ----------------------------------- I triput prženu kobasicu sa senfom. 0
Hva slags grønnsaker har dere? Kak-o-p-vrće ---te? K---- p----- i----- K-k-o p-v-ć- i-a-e- ------------------- Kakvo povrće imate? 0
Har dere bønner? I--t- li --ah-? I---- l- g----- I-a-e l- g-a-a- --------------- Imate li graha? 0
Har dere blomkål? Imat--l- --rf----? I---- l- k-------- I-a-e l- k-r-i-l-? ------------------ Imate li karfiola? 0
Jeg liker mais. Ja-r--o jedem -ukur--. J- r--- j---- k------- J- r-d- j-d-m k-k-r-z- ---------------------- Ja rado jedem kukuruz. 0
Jeg liker agurk. J---ado--e-em-k-as--v--. J- r--- j---- k--------- J- r-d- j-d-m k-a-t-v-e- ------------------------ Ja rado jedem krastavce. 0
Jeg liker tomater. Ja---d- -ed-- p--ad---. J- r--- j---- p-------- J- r-d- j-d-m p-r-d-j-. ----------------------- Ja rado jedem paradajz. 0
Liker du også purreløk? J------li - Vi-------r------? J----- l- i V- r--- p-------- J-d-t- l- i V- r-d- p-a-i-u-? ----------------------------- Jedete li i Vi rado praziluk? 0
Liker du også surkål? Jed--e--- ---ra---i k-s--i--upus? J----- l- V- r--- i k----- k----- J-d-t- l- V- r-d- i k-s-l- k-p-s- --------------------------------- Jedete li Vi rado i kiseli kupus? 0
Liker du også linser? Je--t- l---i -a-o i--e-u? J----- l- V- r--- i l---- J-d-t- l- V- r-d- i l-ć-? ------------------------- Jedete li Vi rado i leću? 0
Spiser du gjerne gulrøtter? Je-eš li-i-t- --d---rkv-? J---- l- i t- r--- m----- J-d-š l- i t- r-d- m-k-u- ------------------------- Jedeš li i ti rado mrkvu? 0
Spiser du gjerne brokkoli? J-d-- -i ------ado --o---u? J---- l- i t- r--- b------- J-d-š l- i t- r-d- b-o-u-u- --------------------------- Jedeš li i ti rado brokulu? 0
Spiser du gjerne paprika? J--eš -i-- t---ado--apri--? J---- l- i t- r--- p------- J-d-š l- i t- r-d- p-p-i-u- --------------------------- Jedeš li i ti rado papriku? 0
Jeg liker ikke løk. J- -e ---i- -u-. J- n- v---- l--- J- n- v-l-m l-k- ---------------- Ja ne volim luk. 0
Jeg liker ikke oliven. J--ne voli-----l---. J- n- v---- m------- J- n- v-l-m m-s-i-e- -------------------- Ja ne volim masline. 0
Jeg liker ikke sopp. Ja ne---li- g--ive. J- n- v---- g------ J- n- v-l-m g-j-v-. ------------------- Ja ne volim gljive. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Punjabi er et Indo-Iransk språk. Det er morsmål for ca. 130 millioner mennesker. De fleste av dem bor i Pakistan. Det snakkes også i den indiske delstaten Punjab. I Pakistan er Punjabi knapt brukt som skriftspråk. I India er det annerledes, fordi der har språket offisiell status. Punjabi er skrevet med sin egen skrift. Språket har også en lang litterær tradisjon. Det har blitt funnet tekster som nesten er 1000 år gamle. Fra det fonologiske synspunkt er Punjabi veldig interessant. Dette fordi det er et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra høyden på aksenten. I Punjabi kan en stavelse har tre forskjellige aksenter. Dette er veldig uvanlig for et Indo-Europeiske språk. Dette gjør Punjabi desto mer interessant!