Er dette toget til Berlin?
Αυ-- ε--αι το --έ----ια Β--ο---ο;
Α--- ε---- τ- τ---- γ-- Β--------
Α-τ- ε-ν-ι τ- τ-έ-ο γ-α Β-ρ-λ-ν-;
---------------------------------
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
0
Au-ó---n-i -o --én----a B-r-l---?
A--- e---- t- t---- g-- B--------
A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-?
---------------------------------
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Er dette toget til Berlin?
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Når/Hvilken tid kjører toget?
Π--ε-ανα----ί το-τ--ν-;
Π--- α------- τ- τ-----
Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-έ-ο-
-----------------------
Πότε αναχωρεί το τρένο;
0
P-t---n---ōr---to -ré--?
P--- a-------- t- t-----
P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o-
------------------------
Póte anachōreí to tréno?
Når/Hvilken tid kjører toget?
Πότε αναχωρεί το τρένο;
Póte anachōreí to tréno?
Når/Hvilken tid ankommer toget i Berlin?
Π-τ----ά-ε- το-τ-έν----- Βερο-ίν-;
Π--- φ----- τ- τ---- σ-- Β--------
Π-τ- φ-ά-ε- τ- τ-έ-ο σ-ο Β-ρ-λ-ν-;
----------------------------------
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
0
P-te-ph----i--o --én--sto-B--olíno?
P--- p------ t- t---- s-- B--------
P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-?
-----------------------------------
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Når/Hvilken tid ankommer toget i Berlin?
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Unnskyld, kan jeg få komme meg forbi?
Με συγ----ίτε--μπορ- -α-περάσ-;
Μ- σ---------- μ---- ν- π------
Μ- σ-γ-ω-ε-τ-, μ-ο-ώ ν- π-ρ-σ-;
-------------------------------
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
0
Me-s-nchō-eíte- -po-- ----erá-ō?
M- s----------- m---- n- p------
M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-?
--------------------------------
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Unnskyld, kan jeg få komme meg forbi?
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Jeg tror dette er min plass.
Ν-μ--ω-π-ς--υτή-είν-ι-η--έσ- --υ.
Ν----- π-- α--- ε---- η θ--- μ---
Ν-μ-ζ- π-ς α-τ- ε-ν-ι η θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
0
N----- p-s a--- eín-- ----és--m--.
N----- p-- a--- e---- ē t---- m---
N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u-
----------------------------------
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Jeg tror dette er min plass.
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Jeg tror du sitter på plassen min.
Νομ--ω---ς--ά-ε--ε σ-ην θέση-μο-.
Ν----- π-- κ------ σ--- θ--- μ---
Ν-μ-ζ- π-ς κ-θ-σ-ε σ-η- θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
0
No-ízō ----ká--e-te s-ē---hésē-m--.
N----- p-- k------- s--- t---- m---
N-m-z- p-s k-t-e-t- s-ē- t-é-ē m-u-
-----------------------------------
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
Jeg tror du sitter på plassen min.
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
Hvor er sovekupéen?
Πο----ν-ι-η κλ-νάμαξα;
Π-- ε---- η κ---------
Π-ύ ε-ν-ι η κ-ι-ά-α-α-
----------------------
Πού είναι η κλινάμαξα;
0
Poú eín-- ē-klin-----?
P-- e---- ē k---------
P-ú e-n-i ē k-i-á-a-a-
----------------------
Poú eínai ē klinámaxa?
Hvor er sovekupéen?
Πού είναι η κλινάμαξα;
Poú eínai ē klinámaxa?
Sovekupéen er bakerst i toget.
Η-κ-ιν-μ--α--ίναι στ---ί-- μέρος---υ-τ---ου.
Η κ-------- ε---- σ-- π--- μ---- τ-- τ------
Η κ-ι-ά-α-α ε-ν-ι σ-ο π-σ- μ-ρ-ς τ-υ τ-έ-ο-.
--------------------------------------------
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
0
Ē-k--ná-axa e--ai --o-pí-ō-m-ros --- tr-n--.
Ē k-------- e---- s-- p--- m---- t-- t------
Ē k-i-á-a-a e-n-i s-o p-s- m-r-s t-u t-é-o-.
--------------------------------------------
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
Sovekupéen er bakerst i toget.
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
Og hvor er spisevognen? – Helt framme i toget.
Και πο--είν-- -- εσ--ατό--- -ου---ένου;----τ--μ-ροσ-ιν--μέρος.
Κ-- π-- ε---- τ- ε--------- τ-- τ------ – Σ-- μ-------- μ-----
Κ-ι π-ύ ε-ν-ι τ- ε-τ-α-ό-ι- τ-υ τ-έ-ο-; – Σ-ο μ-ρ-σ-ι-ό μ-ρ-ς-
--------------------------------------------------------------
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
0
Kai poú -ínai--- e----t-r-----u tr-n--- –--to m--os--n---ér--.
K-- p-- e---- t- e--------- t-- t------ – S-- m-------- m-----
K-i p-ú e-n-i t- e-t-a-ó-i- t-u t-é-o-? – S-o m-r-s-i-ó m-r-s-
--------------------------------------------------------------
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
Og hvor er spisevognen? – Helt framme i toget.
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
Kan jeg få sove nede?
Μπορ--να--ο-μη-ώ--ά--;
Μ---- ν- κ------ κ----
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ κ-τ-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
0
M---ṓ -a----mēt-- ká-ō?
M---- n- k------- k----
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- k-t-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
Kan jeg få sove nede?
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
Kan jeg få sove i midten?
Μ-----να κο--ηθώ---η--μέ--;
Μ---- ν- κ------ σ--- μ----
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ σ-η- μ-σ-;
---------------------------
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
0
Mp-r--na--oi-ēth----ē- --sē?
M---- n- k------- s--- m----
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- s-ē- m-s-?
----------------------------
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
Kan jeg få sove i midten?
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
Kan jeg få sove øverst?
Μπορ---- κοι---ώ-πά-ω;
Μ---- ν- κ------ π----
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ π-ν-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
0
M--r---a----m------á--?
M---- n- k------- p----
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- p-n-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
Kan jeg få sove øverst?
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
Når er vi fremme ved grensen?
Πό-ε φτ-ν-υ-- σ-α -ύ---α;
Π--- φ------- σ-- σ------
Π-τ- φ-ά-ο-μ- σ-α σ-ν-ρ-;
-------------------------
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
0
P--e -ht-n--me---- -ýn---?
P--- p-------- s-- s------
P-t- p-t-n-u-e s-a s-n-r-?
--------------------------
Póte phtánoume sta sýnora?
Når er vi fremme ved grensen?
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
Póte phtánoume sta sýnora?
Hvor lenge tar turen til Berlin?
Πό-ο--ια-κε- -- τα---- --χρι -- ----λ-νο;
Π--- δ------ τ- τ----- μ---- τ- Β--------
Π-σ- δ-α-κ-ί τ- τ-ξ-δ- μ-χ-ι τ- Β-ρ-λ-ν-;
-----------------------------------------
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
0
P-s-------e---- --xídi méchri--o--e--líno?
P--- d------ t- t----- m----- t- B--------
P-s- d-a-k-í t- t-x-d- m-c-r- t- B-r-l-n-?
------------------------------------------
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
Hvor lenge tar turen til Berlin?
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
Er toget forsinket?
Το τρ--- --ε--κα-υσ-έ--σ-;
Τ- τ---- έ--- κ-----------
Τ- τ-έ-ο έ-ε- κ-θ-σ-έ-η-η-
--------------------------
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
0
T--tr-no--c-ei kath--t--ēsē?
T- t---- é---- k------------
T- t-é-o é-h-i k-t-y-t-r-s-?
----------------------------
To tréno échei kathystérēsē?
Er toget forsinket?
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
To tréno échei kathystérēsē?
Har du noe å lese?
Έχ-τ- ---- να δ-αβ--ετ-;
Έ---- κ--- ν- δ---------
Έ-ε-ε κ-τ- ν- δ-α-ά-ε-ε-
------------------------
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
0
Éc--t- k-ti--a -i--á----?
É----- k--- n- d---------
É-h-t- k-t- n- d-a-á-e-e-
-------------------------
Échete káti na diabásete?
Har du noe å lese?
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
Échete káti na diabásete?
Går det an å få noe mat og drikke her?
Μ--ρ---κ--ε-ς-ν---------ι-να --ε---άτι----;
Μ----- κ----- ν- φ--- κ-- ν- π--- κ--- ε---
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- φ-ε- κ-ι ν- π-ε- κ-τ- ε-ώ-
-------------------------------------------
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
0
Mpor-í kan--s-na p-áe--k-- na----i ---i -dṓ?
M----- k----- n- p---- k-- n- p--- k--- e---
M-o-e- k-n-í- n- p-á-i k-i n- p-e- k-t- e-ṓ-
--------------------------------------------
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
Går det an å få noe mat og drikke her?
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
Kan du vennligst vekke meg klokka sju?
Με --π-άτ- σ-- -α-α-α-ώ στ-ς ----;
Μ- ξ------ σ-- π------- σ--- 7----
Μ- ξ-π-ά-ε σ-ς π-ρ-κ-λ- σ-ι- 7-0-;
----------------------------------
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
0
M--xy--á---sa- pa-aka-ṓ -t---7:-0?
M- x------ s-- p------- s--- 7----
M- x-p-á-e s-s p-r-k-l- s-i- 7-0-?
----------------------------------
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?
Kan du vennligst vekke meg klokka sju?
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?