Parlør

no Kollektivtrafikk   »   te పౌర రవాణా

36 [trettiseks]

Kollektivtrafikk

Kollektivtrafikk

36 [ముప్పై ఆరు]

36 [Muppai āru]

పౌర రవాణా

[Paura ravāṇā]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk telugu Spill Mer
Hvor er bussholdeplassen? బస్--్-ా-్ ఎక-క-? బ-- స----- ఎ----- బ-్ స-ట-ప- ఎ-్-డ- ----------------- బస్ స్టాప్ ఎక్కడ? 0
Bas -ṭā--ek-aḍa? B-- s--- e------ B-s s-ā- e-k-ḍ-? ---------------- Bas sṭāp ekkaḍa?
Hvilken buss går til sentrum? స--ీ -ె-ట-్ -- ఏ-బస్--ెళ-త-ం-ి? స--- స----- క- ఏ బ-- వ--------- స-ట- స-ం-ర- క- ఏ బ-్ వ-ళ-త-ం-ి- ------------------------------- సిటీ సెంటర్ కి ఏ బస్ వెళ్తుంది? 0
S-ṭ--seṇ-ar--- - b-s--eḷ--nd-? S--- s----- k- ē b-- v-------- S-ṭ- s-ṇ-a- k- ē b-s v-ḷ-u-d-? ------------------------------ Siṭī seṇṭar ki ē bas veḷtundi?
Hvilken linje må jeg ta? నే-- ---స్ -క-కా-ి? న--- ఏ బ-- ఎ------- న-న- ఏ బ-్ ఎ-్-ా-ి- ------------------- నేను ఏ బస్ ఎక్కాలి? 0
N--- --b-- ekk--i? N--- ē b-- e------ N-n- ē b-s e-k-l-? ------------------ Nēnu ē bas ekkāli?
Må jeg bytte buss? నే---మార--ా? న--- మ------ న-న- మ-ర-ల-? ------------ నేను మారాలా? 0
Nē-u m---l-? N--- m------ N-n- m-r-l-? ------------ Nēnu mārālā?
Hvor må jeg bytte? న-న-----క- -ారా--? న--- ఎ---- మ------ న-న- ఎ-్-డ మ-ర-ల-? ------------------ నేను ఎక్కడ మారాలి? 0
N--- -kk--a-m---li? N--- e----- m------ N-n- e-k-ḍ- m-r-l-? ------------------- Nēnu ekkaḍa mārāli?
Hva koster billetten? టిక-ట్-కి -ం- ---ప--ట-చ్చ-? ట----- క- ఎ-- ధ- ప--------- ట-క-ట- క- ఎ-త ధ- ప-్-వ-్-ు- --------------------------- టికెట్ కి ఎంత ధర పట్టవచ్చు? 0
Ṭikeṭ ki ---a-d----------v-c-u? Ṭ---- k- e--- d---- p---------- Ṭ-k-ṭ k- e-t- d-a-a p-ṭ-a-a-c-? ------------------------------- Ṭikeṭ ki enta dhara paṭṭavaccu?
Hvor mange stopp er det til sentrum? డౌన్--ౌన--/ స-ట- సెం----కంటే-----ు ఎ---- -్---్ -ు ఉ----యి? డ--- ట--- / స--- స----- క--- మ---- ఎ---- స----- ల- ఉ------- డ-న- ట-న- / స-ట- స-ం-ర- క-ట- మ-ం-ు ఎ-్-ి స-ట-ప- ల- ఉ-్-ా-ి- ----------------------------------------------------------- డౌన్ టౌన్ / సిటీ సెంటర్ కంటే ముందు ఎన్ని స్టాప్ లు ఉన్నాయి? 0
Ḍ-u- ṭ-un/ s-ṭī-s---a--k------u--- en----ṭā- -u -nnāyi? Ḍ--- ṭ---- s--- s----- k---- m---- e--- s--- l- u------ Ḍ-u- ṭ-u-/ s-ṭ- s-ṇ-a- k-ṇ-ē m-n-u e-n- s-ā- l- u-n-y-? ------------------------------------------------------- Ḍaun ṭaun/ siṭī seṇṭar kaṇṭē mundu enni sṭāp lu unnāyi?
Du må gå av her. మీరు-ఇ-----ద-గ--ి మ--- ఇ---- ద----- మ-ర- ఇ-్-డ ద-గ-ల- ----------------- మీరు ఇక్కడ దిగాలి 0
Mī-u-ik--ḍ--dig--i M--- i----- d----- M-r- i-k-ḍ- d-g-l- ------------------ Mīru ikkaḍa digāli
Du må bytte buss her. మ--- ---- వ-పును--ి ---ా-ి మ--- వ--- వ-------- ద----- మ-ర- వ-న- వ-ప-న-ం-ి ద-గ-ల- -------------------------- మీరు వెనక వైపునుండి దిగాలి 0
Mī-u -en-k- v-i---uṇḍ- -i--li M--- v----- v--------- d----- M-r- v-n-k- v-i-u-u-ḍ- d-g-l- ----------------------------- Mīru venaka vaipunuṇḍi digāli
Neste T-bane kommer om fem minutter. నె---్-్ -్రై---- న---షాల-ల-----ి న------- ట----- 5 న--------- ఉ--- న-క-స-ట- ట-ర-న- 5 న-మ-ష-ల-ల- ఉ-ద- --------------------------------- నెక్స్ట్ ట్రైన్ 5 నిమిషాల్లో ఉంది 0
Ne-s----a-n---nim-ṣ-llō-undi N---- ṭ---- 5 n-------- u--- N-k-ṭ ṭ-a-n 5 n-m-ṣ-l-ō u-d- ---------------------------- Neksṭ ṭrain 5 nimiṣāllō undi
Neste trikk kommer om ti minutter. న-క----్ ట--ాం -----మ-----ల- ఉంది న------- ట---- 1- న--------- ఉ--- న-క-స-ట- ట-ర-ం 1- న-మ-ష-ల-ల- ఉ-ద- --------------------------------- నెక్స్ట్ ట్రాం 10 నిమిషాల్లో ఉంది 0
N-ks- ṭ--ṁ-10-n---ṣ--l- -n-i N---- ṭ--- 1- n-------- u--- N-k-ṭ ṭ-ā- 1- n-m-ṣ-l-ō u-d- ---------------------------- Neksṭ ṭrāṁ 10 nimiṣāllō undi
Neste buss kommer om femten minutter. న-క్--ట్-బస- 1-----ిషాల్లో----ి న------- బ-- 1- న--------- ఉ--- న-క-స-ట- బ-్ 1- న-మ-ష-ల-ల- ఉ-ద- ------------------------------- నెక్స్ట్ బస్ 15 నిమిషాల్లో ఉంది 0
Neksṭ bas 15-n--i-āl---undi N---- b-- 1- n-------- u--- N-k-ṭ b-s 1- n-m-ṣ-l-ō u-d- --------------------------- Neksṭ bas 15 nimiṣāllō undi
Når går den siste T-banen? ఆ----ట-రైన- -ప----ు ఉంద-? ఆ--- ట----- ఎ------ ఉ---- ఆ-ర- ట-ర-న- ఎ-్-ు-ు ఉ-ద-? ------------------------- ఆఖరి ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? 0
Ākhar- -rain e--u-u ---i? Ā----- ṭ---- e----- u---- Ā-h-r- ṭ-a-n e-p-ḍ- u-d-? ------------------------- Ākhari ṭrain eppuḍu undi?
Når går den siste trikken? ఆఖ----్----ఎప-పుడ--ఉం-ి? ఆ--- ట---- ఎ------ ఉ---- ఆ-ర- ట-ర-ం ఎ-్-ు-ు ఉ-ద-? ------------------------ ఆఖరి ట్రాం ఎప్పుడు ఉంది? 0
Āk--r- ---ṁ e--u-u----i? Ā----- ṭ--- e----- u---- Ā-h-r- ṭ-ā- e-p-ḍ- u-d-? ------------------------ Ākhari ṭrāṁ eppuḍu undi?
Når går den siste bussen? ఆ--- బ----ప-పుడ--ఉం--? ఆ--- బ-- ఎ------ ఉ---- ఆ-ర- బ-్ ఎ-్-ు-ు ఉ-ద-? ---------------------- ఆఖరి బస్ ఎప్పుడు ఉంది? 0
Āk-----bas-e---ḍu u---? Ā----- b-- e----- u---- Ā-h-r- b-s e-p-ḍ- u-d-? ----------------------- Ākhari bas eppuḍu undi?
Har du billett? మీ ------ికె-----దా? మ- వ--- ట----- ఉ---- మ- వ-్- ట-క-ట- ఉ-ద-? -------------------- మీ వద్ద టికెట్ ఉందా? 0
M--vad-a--ikeṭ un--? M- v---- ṭ---- u---- M- v-d-a ṭ-k-ṭ u-d-? -------------------- Mī vadda ṭikeṭ undā?
Billett? – Nei, det har jeg ikke. ట--ె-్-ా--- ల------- వ----లేదు ట-------- - ల---- న- వ--- ల--- ట-క-ట-ట-? - ల-ద-, న- వ-్- ల-ద- ------------------------------ టికెట్టా? - లేదు, నా వద్ద లేదు 0
Ṭ-keṭ--? - --d-,-nā -ad-a -ēdu Ṭ------- - L---- n- v---- l--- Ṭ-k-ṭ-ā- - L-d-, n- v-d-a l-d- ------------------------------ Ṭikeṭṭā? - Lēdu, nā vadda lēdu
Da må du betale bot. ఐ-ే -ీ-ు-జ---ాన- ----ా-ి ఐ-- మ--- జ------ క------ ఐ-ే మ-ర- జ-ి-ా-ా క-్-ా-ి ------------------------ ఐతే మీరు జరిమానా కట్టాలి 0
A--ē---ru----imā-- ------i A--- m--- j------- k------ A-t- m-r- j-r-m-n- k-ṭ-ā-i -------------------------- Aitē mīru jarimānā kaṭṭāli

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Brasiliansk portugisisk er blant de romanske språkene. Det oppstod fra Europeisk Portugisisk. Dette ble stammer fra kolonipolitikken Portugal hadde i Sør-Amerika. I dag er Brasil det største portugisisktalende land i verden. Det er ca. 190 millioner mennesker som har Brasiliansk Portugisisk som morsmål. Språket har også stor innflytelse på andre søramerikanske land. Det er til og med et hybrid språk som inneholder Portugisisk og Spansk. Tidligere brukte Brasil noe som lignet mer på den Europeiske modellen. Fra 1930 tallet våknet bevisstheten om brasiliansk kultur. Brasilianerne var stolte av sitt språk og ønsket å understreke særegenheten sterkere. Det var stor innsats for å holde sammen de to språkene. Det ble for eksempel laget en avtale om felles staving. Den største forskjellen mellom de to variantene i dag er uttalen. Det Brasilianske inneholder noe vokabular fra Indianismen, noe som mangler i Europa. Oppdag dette spennende språket - det er et av de viktigste i verden!