Parlør

no På vei   »   et Teel

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [kolmkümmend seitse]

Teel

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk estisk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. T- s-ida---o--o-rat-aga. T_ s_____ m_____________ T- s-i-a- m-o-o-r-t-a-a- ------------------------ Ta sõidab mootorrattaga. 0
Han sykler. T--s-id------g-at-a-a. T_ s_____ j___________ T- s-i-a- j-l-r-t-a-a- ---------------------- Ta sõidab jalgrattaga. 0
Han går til fots. Ta--äi--jala. T_ k___ j____ T- k-i- j-l-. ------------- Ta käib jala. 0
Han kjører med skipet. Ta-sõid-----e-ag-. T_ s_____ l_______ T- s-i-a- l-e-a-a- ------------------ Ta sõidab laevaga. 0
Han kjører med båten. Ta -õ---b p-adiga. T_ s_____ p_______ T- s-i-a- p-a-i-a- ------------------ Ta sõidab paadiga. 0
Han svømmer. T- -j--. T_ u____ T- u-u-. -------- Ta ujub. 0
Er det farlig her? Ka--siin -n--h-l--? K__ s___ o_ o______ K-s s-i- o- o-t-i-? ------------------- Kas siin on ohtlik? 0
Er det farlig å haike alene? Ka--üks-nd----ä-e-a-- o-----lik? K__ ü______ h________ o_ o______ K-s ü-s-n-a h-ä-e-a-a o- o-t-i-? -------------------------------- Kas üksinda hääletada on ohtlik? 0
Er et farlig å gå tur om natten? K-- ö-siti -al-ta-a --nn- -- oht-i-? K__ ö_____ j_______ m____ o_ o______ K-s ö-s-t- j-l-t-m- m-n-a o- o-t-i-? ------------------------------------ Kas öösiti jalutama minna on ohtlik? 0
Vi har kjørt oss vill. Me ---me-e--i-u-. M_ o____ e_______ M- o-e-e e-s-n-d- ----------------- Me oleme eksinud. 0
Vi er på feil vei. M- ole-e----el te-l. M_ o____ v____ t____ M- o-e-e v-l-l t-e-. -------------------- Me oleme valel teel. 0
Vi må snu. M- --a-e ----r-------a. M_ p____ ü____ p_______ M- p-a-e ü-b-r p-ö-a-a- ----------------------- Me peame ümber pöörama. 0
Hvor kan man parkere her? K-- s--n -----d--sa-b? K__ s___ p______ s____ K-s s-i- p-r-i-a s-a-? ---------------------- Kus siin parkida saab? 0
Finnes det en parkeringsplass her? Ka--siin-o--park-m-s-l-t-i? K__ s___ o_ p______________ K-s s-i- o- p-r-i-i-p-a-s-? --------------------------- Kas siin on parkimisplatsi? 0
Hvor lenge kan man parkere her? K-i-k--- --ab -i-- pa--i-a? K__ k___ s___ s___ p_______ K-i k-u- s-a- s-i- p-r-i-a- --------------------------- Kui kaua saab siin parkida? 0
Går du på ski? K-- --------tate? K__ t_ s_________ K-s t- s-u-a-a-e- ----------------- Kas te suusatate? 0
Kjører du opp med skiheisen? K----e---i-a-------atõ----i-- ---s? K__ t_ s______ s_____________ ü____ K-s t- s-i-a-e s-u-a-õ-t-k-g- ü-e-? ----------------------------------- Kas te sõidate suusatõstukiga üles? 0
Går det an å leie ski her? Kas s--n --------s---la---tad-? K__ s___ s___ s_____ l_________ K-s s-i- s-a- s-u-k- l-e-u-a-a- ------------------------------- Kas siin saab suuski laenutada? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!