Parlør

no På vei   »   et Teel

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [kolmkümmend seitse]

Teel

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk estisk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. Ta----da- m----r-a-t---. T- s----- m------------- T- s-i-a- m-o-o-r-t-a-a- ------------------------ Ta sõidab mootorrattaga. 0
Han sykler. T----idab--algr-t--g-. T- s----- j----------- T- s-i-a- j-l-r-t-a-a- ---------------------- Ta sõidab jalgrattaga. 0
Han går til fots. T- -ä-- j-la. T- k--- j---- T- k-i- j-l-. ------------- Ta käib jala. 0
Han kjører med skipet. Ta -õ-d-b -aevag-. T- s----- l------- T- s-i-a- l-e-a-a- ------------------ Ta sõidab laevaga. 0
Han kjører med båten. T- -õ--a--pa--iga. T- s----- p------- T- s-i-a- p-a-i-a- ------------------ Ta sõidab paadiga. 0
Han svømmer. Ta u-ub. T- u---- T- u-u-. -------- Ta ujub. 0
Er det farlig her? K-s-si-n -n---tl--? K-- s--- o- o------ K-s s-i- o- o-t-i-? ------------------- Kas siin on ohtlik? 0
Er det farlig å haike alene? Ka--ük-in-a--ääle--da--- o-t-ik? K-- ü------ h-------- o- o------ K-s ü-s-n-a h-ä-e-a-a o- o-t-i-? -------------------------------- Kas üksinda hääletada on ohtlik? 0
Er et farlig å gå tur om natten? K-s------i--a--t--a-m-nn--on ohtlik? K-- ö----- j------- m---- o- o------ K-s ö-s-t- j-l-t-m- m-n-a o- o-t-i-? ------------------------------------ Kas öösiti jalutama minna on ohtlik? 0
Vi har kjørt oss vill. M---leme-e-sin-d. M- o---- e------- M- o-e-e e-s-n-d- ----------------- Me oleme eksinud. 0
Vi er på feil vei. M- o-em- -a-el --e-. M- o---- v---- t---- M- o-e-e v-l-l t-e-. -------------------- Me oleme valel teel. 0
Vi må snu. Me---am---m-e- p-ö--m-. M- p---- ü---- p------- M- p-a-e ü-b-r p-ö-a-a- ----------------------- Me peame ümber pöörama. 0
Hvor kan man parkere her? Ku- --in -a--id- s---? K-- s--- p------ s---- K-s s-i- p-r-i-a s-a-? ---------------------- Kus siin parkida saab? 0
Finnes det en parkeringsplass her? Kas--i-n-on-p----mis-latsi? K-- s--- o- p-------------- K-s s-i- o- p-r-i-i-p-a-s-? --------------------------- Kas siin on parkimisplatsi? 0
Hvor lenge kan man parkere her? K---ka-a saa- -ii--pa-k--a? K-- k--- s--- s--- p------- K-i k-u- s-a- s-i- p-r-i-a- --------------------------- Kui kaua saab siin parkida? 0
Går du på ski? Kas----s------t-? K-- t- s--------- K-s t- s-u-a-a-e- ----------------- Kas te suusatate? 0
Kjører du opp med skiheisen? K----e -õid-te---us---st-ki-------? K-- t- s------ s------------- ü---- K-s t- s-i-a-e s-u-a-õ-t-k-g- ü-e-? ----------------------------------- Kas te sõidate suusatõstukiga üles? 0
Går det an å leie ski her? K-s-s-in-saab--u-s-- -a--uta--? K-- s--- s--- s----- l--------- K-s s-i- s-a- s-u-k- l-e-u-a-a- ------------------------------- Kas siin saab suuski laenutada? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!