Parlør

no På vei   »   fa ‫در راه‬

37 [trettisju]

På vei

På vei

‫37 [سی و هفت]‬

37 [see-o-haft]

‫در راه‬

[dar râh]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk farsi Spill Mer
Han kjører motorsykkel. ‫---(م-د---- م----س-کل- ---- می---د-‬ ‫__ (____ ب_ م_________ ح___ م______ ‫-و (-ر-) ب- م-ت-ر-ی-ل- ح-ک- م-‌-ن-.- ------------------------------------- ‫او (مرد) با موتورسیکلت حرکت می‌کند.‬ 0
o- bâ-mot---i--et-h-rek-----ko-a-. o_ b_ m__________ h______ m_______ o- b- m-t-r-i-l-t h-r-k-t m-k-n-d- ---------------------------------- oo bâ motorsiklet harekat mikonad.
Han sykler. ‫او (م----ب- دو---ه حر-ت--ی‌--د-‬ ‫__ (____ ب_ د_____ ح___ م______ ‫-و (-ر-) ب- د-چ-خ- ح-ک- م-‌-ن-.- --------------------------------- ‫او (مرد) با دوچرخه حرکت می‌کند.‬ 0
oo-----oc----h----re-a- mi--n-d. o_ b_ d________ h______ m_______ o- b- d-c-a-k-e h-r-k-t m-k-n-d- -------------------------------- oo bâ docharkhe harekat mikonad.
Han går til fots. ‫ا---م-د- پ-ا-ه --‌-ود.‬ ‫__ (____ پ____ م______ ‫-و (-ر-) پ-ا-ه م-‌-و-.- ------------------------ ‫او (مرد) پیاده می‌رود.‬ 0
oo ---y--e-m-r-v-d. o_ p______ m_______ o- p---â-e m-r-v-d- ------------------- oo pi-yâde miravad.
Han kjører med skipet. ‫---(--د- -ا--شتی -ر-------ند-‬ ‫__ (____ ب_ ک___ ح___ م______ ‫-و (-ر-) ب- ک-ت- ح-ک- م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫او (مرد) با کشتی حرکت می‌کند.‬ 0
o--b---ashti-ha--ka--mi--n-d. o_ b_ k_____ h______ m_______ o- b- k-s-t- h-r-k-t m-k-n-d- ----------------------------- oo bâ kashti harekat mikonad.
Han kjører med båten. ‫-و -م----ب- ق-ی---ر----ی‌ک--.‬ ‫__ (____ ب_ ق___ ح___ م______ ‫-و (-ر-) ب- ق-ی- ح-ک- م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫او (مرد) با قایق حرکت می‌کند.‬ 0
o- b---hâye-h har-kat mi--n-d. o_ b_ g______ h______ m_______ o- b- g-â-e-h h-r-k-t m-k-n-d- ------------------------------ oo bâ ghâyegh harekat mikonad.
Han svømmer. ‫ا- -م-د- --ا می‌ک--.‬ ‫__ (____ ش__ م______ ‫-و (-ر-) ش-ا م-‌-ن-.- ---------------------- ‫او (مرد) شنا می‌کند.‬ 0
oo shen--mi-ona-. o_ s____ m_______ o- s-e-â m-k-n-d- ----------------- oo shenâ mikonad.
Er det farlig her? ‫--نج--ج-ی خطر-ا-ی ا---‬ ‫_____ ج__ خ______ ا____ ‫-ی-ج- ج-ی خ-ر-ا-ی ا-ت-‬ ------------------------ ‫اینجا جای خطرناکی است؟‬ 0
injâ--âye-kh-------- a-t? i___ j___ k_________ a___ i-j- j-y- k-a-a-n-k- a-t- ------------------------- injâ jâye khatarnâki ast?
Er det farlig å haike alene? ‫----ت-ه-یی ق-- ز-ن خ--ن-ک --ت؟‬ ‫___ ت_____ ق__ ز__ خ_____ ا____ ‫-ی- ت-ه-ی- ق-م ز-ن خ-ر-ا- ا-ت-‬ -------------------------------- ‫آیا تنهایی قدم زدن خطرناک است؟‬ 0
âyâ--an-------ad---z--a- k-a-arn-- as-? â__ t______ g_____ z____ k________ a___ â-â t-n-â-i g-a-a- z-d-n k-a-a-n-k a-t- --------------------------------------- âyâ tanhâyi ghadam zadan khatarnâk ast?
Er et farlig å gå tur om natten? ‫آ---پی--ه-روی----ش- -ط-ناک -س-؟‬ ‫___ پ____ ر__ د_ ش_ خ_____ ا____ ‫-ی- پ-ا-ه ر-ی د- ش- خ-ر-ا- ا-ت-‬ --------------------------------- ‫آیا پیاده روی در شب خطرناک است؟‬ 0
â---sh-b--- be-pi------vi --f-a- kh-t--nâ- ast? â__ s______ b_ p____ r___ r_____ k________ a___ â-â s-a---â b- p-â-e r-v- r-f-a- k-a-a-n-k a-t- ----------------------------------------------- âyâ shab-hâ be piâde ravi raftan khatarnâk ast?
Vi har kjørt oss vill. ‫---راه----(ب-----ی-) ا-تباه---ت------‬ ‫__ ر__ ر_ (__ م_____ ا_____ ر___ ا____ ‫-ا ر-ه ر- (-ا م-ش-ن- ا-ت-ا- ر-ت- ا-م-‬ --------------------------------------- ‫ما راه را (با ماشین) اشتباه رفته ایم.‬ 0
mâ-r-h-r- --- -âsh-n---sh-ebâ--ra-----m. m_ r__ r_ (__ m______ e_______ r________ m- r-h r- (-â m-s-i-) e-h-e-â- r-f-e-i-. ---------------------------------------- mâ râh râ (bâ mâshin) eshtebâh rafte-im.
Vi er på feil vei. ‫-- -- --یر --ت--ه---تی-.‬ ‫__ د_ م___ ا_____ ه______ ‫-ا د- م-ی- ا-ت-ا- ه-ت-م-‬ -------------------------- ‫ما در مسیر اشتباه هستیم.‬ 0
mâ dar-m-s--- ---tebâh---s-im. m_ d__ m_____ e_______ h______ m- d-r m-s-r- e-h-e-â- h-s-i-. ------------------------------ mâ dar masire eshtebâh hastim.
Vi må snu. ‫--ا -ا---ب--ر--م-‬ ‫ م_ ب___ ب________ ‫ م- ب-ی- ب-گ-د-م-‬ ------------------- ‫ ما باید برگردیم.‬ 0
m--b-yad-ba--g-rd-m. m_ b____ b__ g______ m- b-y-d b-r g-r-i-. -------------------- mâ bâyad bar gardim.
Hvor kan man parkere her? ‫ای-ج--ک---م--ش-د---ر- ک--؟‬ ‫_____ ک__ م____ پ___ ک____ ‫-ی-ج- ک-ا م-‌-و- پ-ر- ک-د-‬ ---------------------------- ‫اینجا کجا می‌شود پارک کرد؟‬ 0
i--- ko-â-mi--ava- pâ-k ----? i___ k___ m_______ p___ k____ i-j- k-j- m-s-a-a- p-r- k-r-? ----------------------------- injâ kojâ mishavad pârk kard?
Finnes det en parkeringsplass her? ‫آ---‫ای--ا -ار-ینگ-ه-ت؟‬ ‫___ ‫_____ پ______ ه____ ‫-ی- ‫-ی-ج- پ-ر-ی-گ ه-ت-‬ ------------------------- ‫آیا ‫اینجا پارکینگ هست؟‬ 0
i--- pâ-ki-- -o--d-dâ--d? i___ p______ v____ d_____ i-j- p-r-i-g v-j-d d-r-d- ------------------------- injâ pârking vojud dârad?
Hvor lenge kan man parkere her? ‫چ--ر می-ش-د-ا---ا پ-ر---رد-‬ ‫____ م____ ا____ پ___ ک____ ‫-ق-ر م-‌-و- ا-ن-ا پ-ر- ک-د-‬ ----------------------------- ‫چقدر می‌شود اینجا پارک کرد؟‬ 0
ch- -od-da--mita--n injâ----- -a--? c__ m______ m______ i___ p___ k____ c-e m-d-d-t m-t-v-n i-j- p-r- k-r-? ----------------------------------- che mod-dat mitavân injâ pârk kard?
Går du på ski? ‫ش-ا---ک- م-‌-ن-د-‬ ‫___ ا___ م_______ ‫-م- ا-ک- م-‌-ن-د-‬ ------------------- ‫شما اسکی می‌کنید؟‬ 0
sh--â -sk----k----? s____ e___ m_______ s-o-â e-k- m-k-n-d- ------------------- shomâ eski mikonid?
Kjører du opp med skiheisen? ‫ب- --- -----ب--ا-ر-ا--ی)--ا-ا -ی‌رو-د-‬ ‫__ ت__ س__ (______ ا____ ب___ م_______ ‫-ا ت-ه س-ژ (-ا-ا-ر ا-ک-) ب-ل- م-‌-و-د-‬ ---------------------------------------- ‫با تله سیژ (بالابر اسکی) بالا می‌روید؟‬ 0
b--tel----- --âlâb-re--ski)-b----mira--d? b_ t_______ (________ e____ b___ m_______ b- t-l---i- (-â-â-a-e e-k-) b-l- m-r-v-d- ----------------------------------------- be tele-sij (bâlâbare eski) bâlâ miravid?
Går det an å leie ski her? ‫آ-ا -ی‌ش-- ا---- چو--اسکی----یه--ر--‬ ‫___ م____ ا____ چ__ ا___ ک____ ک____ ‫-ی- م-‌-و- ا-ن-ا چ-ب ا-ک- ک-ا-ه ک-د-‬ -------------------------------------- ‫آیا می‌شود اینجا چوب اسکی کرایه کرد؟‬ 0
â-- ---a--- --jâ -hub- -s----e------a-d? â__ m______ i___ c____ e___ k_____ k____ â-â m-t-v-n i-j- c-u-e e-k- k-r-y- k-r-? ---------------------------------------- âyâ mitavân injâ chube eski kerâye kard?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!