Parlør

no På vei   »   hu Úton / Útközben

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [harminchét]

Úton / Útközben

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ungarsk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. Ő -------- m-g-. Ő m------- m---- Ő m-t-r-a- m-g-. ---------------- Ő motorral megy. 0
Han sykler. Ő -ici-l-v---meg-. Ő b--------- m---- Ő b-c-k-i-e- m-g-. ------------------ Ő biciklivel megy. 0
Han går til fots. Ő---alog-megy. Ő g----- m---- Ő g-a-o- m-g-. -------------- Ő gyalog megy. 0
Han kjører med skipet. Ő---j-z-k. Ő h------- Ő h-j-z-k- ---------- Ő hajózik. 0
Han kjører med båten. Ő c-ó-a-á-i-. Ő c---------- Ő c-ó-a-á-i-. ------------- Ő csónakázik. 0
Han svømmer. Ő ús--k. Ő ú----- Ő ú-z-k- -------- Ő úszik. 0
Er det farlig her? V-----y---ez ---? V-------- e- i--- V-s-é-y-s e- i-t- ----------------- Veszélyes ez itt? 0
Er det farlig å haike alene? V---é-ye- e-y-dül -to-p-lni? V-------- e------ s--------- V-s-é-y-s e-y-d-l s-o-p-l-i- ---------------------------- Veszélyes egyedül stoppolni? 0
Er et farlig å gå tur om natten? Ve---ly-- est--s-tá---? V-------- e--- s------- V-s-é-y-s e-t- s-t-l-i- ----------------------- Veszélyes este sétálni? 0
Vi har kjørt oss vill. El-év----nk. E----------- E-t-v-d-ü-k- ------------ Eltévedtünk. 0
Vi er på feil vei. Rossz ---n-v---u--. R---- ú--- v------- R-s-z ú-o- v-g-u-k- ------------------- Rossz úton vagyunk. 0
Vi må snu. Vis-z- k--- --rd---u-k. V----- k--- f---------- V-s-z- k-l- f-r-u-n-n-. ----------------------- Vissza kell fordulnunk. 0
Hvor kan man parkere her? H-- le--- i-t par-ol--? H-- l---- i-- p-------- H-l l-h-t i-t p-r-o-n-? ----------------------- Hol lehet itt parkolni? 0
Finnes det en parkeringsplass her? V-n---t ----pa-k-l----y? V-- i-- e-- p----------- V-n i-t e-y p-r-o-ó-e-y- ------------------------ Van itt egy parkolóhely? 0
Hvor lenge kan man parkere her? Menn-i-i-e-g lehe--itt --r--l--? M----- i---- l---- i-- p-------- M-n-y- i-e-g l-h-t i-t p-r-o-n-? -------------------------------- Mennyi ideig lehet itt parkolni? 0
Går du på ski? Síe--ö-? S--- ö-- S-e- ö-? -------- Síel ön? 0
Kjører du opp med skiheisen? A -íl-ftte- m-g--f--? A s-------- m--- f--- A s-l-f-t-l m-g- f-l- --------------------- A sílifttel megy fel? 0
Går det an å leie ski her? Le-e----- sífel--e-elé-t-köl---nö-ni? L---- i-- s------------- k----------- L-h-t i-t s-f-l-z-r-l-s- k-l-s-n-z-i- ------------------------------------- Lehet itt sífelszerelést kölcsönözni? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!