Parlør

no På vei   »   ka გზაში

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [ოცდაჩვიდმეტი]

37 [otsdachvidmet'i]

გზაში

gzashi

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk georgisk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. ი---ო-ო-იკ-ით--გზავ-ო--. ი_ მ_________ მ_________ ი- მ-ტ-ც-კ-ი- მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------------ ის მოტოციკლით მგზავრობს. 0
is -ot'-t--k-lit---zavro-s. i_ m____________ m_________ i- m-t-o-s-k-l-t m-z-v-o-s- --------------------------- is mot'otsik'lit mgzavrobs.
Han sykler. ი--ვ----ი-ე-ი- --დ-ს. ი_ ვ__________ დ_____ ი- ვ-ლ-ს-პ-დ-თ დ-დ-ს- --------------------- ის ველოსიპედით დადის. 0
is--e---ip'ed-- da-is. i_ v___________ d_____ i- v-l-s-p-e-i- d-d-s- ---------------------- is velosip'edit dadis.
Han går til fots. ი--ფე---------. ი_ ფ____ დ_____ ი- ფ-ხ-თ დ-დ-ს- --------------- ის ფეხით დადის. 0
i---ek-i---a-is. i_ p_____ d_____ i- p-k-i- d-d-s- ---------------- is pekhit dadis.
Han kjører med skipet. ის გ-მით--გზა--ობ-. ი_ გ____ მ_________ ი- გ-მ-თ მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------- ის გემით მგზავრობს. 0
is g-m-t-mg----o--. i_ g____ m_________ i- g-m-t m-z-v-o-s- ------------------- is gemit mgzavrobs.
Han kjører med båten. ის--ა--თ მგ-ავრობს. ი_ ნ____ მ_________ ი- ნ-ვ-თ მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------- ის ნავით მგზავრობს. 0
i- -a--t--gz--robs. i_ n____ m_________ i- n-v-t m-z-v-o-s- ------------------- is navit mgzavrobs.
Han svømmer. ი- ცუ-ავ-. ი_ ც______ ი- ც-რ-ვ-. ---------- ის ცურავს. 0
is-tsu-av-. i_ t_______ i- t-u-a-s- ----------- is tsuravs.
Er det farlig her? ა- --ში---? ა_ ს_______ ა- ს-შ-შ-ა- ----------- აქ საშიშია? 0
a- -a---shi-? a_ s_________ a- s-s-i-h-a- ------------- ak sashishia?
Er det farlig å haike alene? ს-შ--ია-მ-რტო ------ --ემ-ზავრ-? ს______ მ____ ვ_____ დ__________ ს-შ-შ-ა მ-რ-ო ვ-ნ-ე- დ-ე-გ-ა-რ-? -------------------------------- საშიშია მარტო ვინმეს დაემგზავრო? 0
s-s--shi- -ar-'o-v-n--s---e-gz-vro? s________ m_____ v_____ d__________ s-s-i-h-a m-r-'- v-n-e- d-e-g-a-r-? ----------------------------------- sashishia mart'o vinmes daemgzavro?
Er et farlig å gå tur om natten? ს-შ--ია --მით-ს-ი-ნ--ა? ს______ ღ____ ს________ ს-შ-შ-ა ღ-მ-თ ს-ი-ნ-ბ-? ----------------------- საშიშია ღამით სეირნობა? 0
sas---hia gham-t -e-r----? s________ g_____ s________ s-s-i-h-a g-a-i- s-i-n-b-? -------------------------- sashishia ghamit seirnoba?
Vi har kjørt oss vill. ჩ--ნ გზ- აგ--ბ-ა. ჩ___ გ__ ა_______ ჩ-ე- გ-ა ა-ვ-ბ-ა- ----------------- ჩვენ გზა აგვებნა. 0
c-ven g-- -----n-. c____ g__ a_______ c-v-n g-a a-v-b-a- ------------------ chven gza agvebna.
Vi er på feil vei. ჩვ-ნ არ-----ი--ზ-- მ--დივ-რთ. ჩ___ ა_______ გ___ მ_________ ჩ-ე- ა-ა-წ-რ- გ-ი- მ-ვ-ი-ა-თ- ----------------------------- ჩვენ არასწორი გზით მივდივართ. 0
ch--n-a-a---'or- ---t----d-var-. c____ a_________ g___ m_________ c-v-n a-a-t-'-r- g-i- m-v-i-a-t- -------------------------------- chven arasts'ori gzit mivdivart.
Vi må snu. უნ-- -ა--რ-ნ---. უ___ დ__________ უ-დ- დ-ვ-რ-ნ-ე-. ---------------- უნდა დავბრუნდეთ. 0
u-d--d--bru-det. u___ d__________ u-d- d-v-r-n-e-. ---------------- unda davbrundet.
Hvor kan man parkere her? სად-შე-ძლ--- -- მ----ნ-ს---ჩე---ა? ს__ შ_______ ა_ მ_______ გ________ ს-დ შ-ი-ლ-ბ- ა- მ-ნ-ა-ი- გ-ჩ-რ-ბ-? ---------------------------------- სად შეიძლება აქ მანქანის გაჩერება? 0
s-d -he-dzle-a ---m---a-is-g--h-r--a? s__ s_________ a_ m_______ g_________ s-d s-e-d-l-b- a- m-n-a-i- g-c-e-e-a- ------------------------------------- sad sheidzleba ak mankanis gachereba?
Finnes det en parkeringsplass her? არ-- -ქ ავტო----ო--? ა___ ა_ ა___________ ა-ი- ა- ა-ტ-ს-დ-ო-ი- -------------------- არის აქ ავტოსადგომი? 0
a-i---- --t'o-a--omi? a___ a_ a____________ a-i- a- a-t-o-a-g-m-? --------------------- aris ak avt'osadgomi?
Hvor lenge kan man parkere her? რა-დენ---ნს--ეი-ლებ- ა- -ა--რ-ბ-? რ_____ ხ___ შ_______ ა_ გ________ რ-მ-ე- ხ-ნ- შ-ი-ლ-ბ- ა- გ-ჩ-რ-ბ-? --------------------------------- რამდენ ხანს შეიძლება აქ გაჩერება? 0
r--de- kha-- -h----le-a-ak g-------a? r_____ k____ s_________ a_ g_________ r-m-e- k-a-s s-e-d-l-b- a- g-c-e-e-a- ------------------------------------- ramden khans sheidzleba ak gachereba?
Går du på ski? სრ--ლებ----ი-ამურებით? ს_______ თ____________ ს-ი-ლ-ბ- თ-ი-ა-უ-ე-ი-? ---------------------- სრიალებთ თხილამურებით? 0
sr-a-eb- tk---------it? s_______ t_____________ s-i-l-b- t-h-l-m-r-b-t- ----------------------- srialebt tkhilamurebit?
Kjører du opp med skiheisen? ზ---- სა-ა--როთ- -დ---რთ? ზ____ ს_________ ა_______ ზ-მ-თ ს-ბ-გ-რ-თ- ა-ი-ა-თ- ------------------------- ზემოთ საბაგიროთი ადიხართ? 0
z-m-- -a---irot---d----r-? z____ s_________ a________ z-m-t s-b-g-r-t- a-i-h-r-? -------------------------- zemot sabagiroti adikhart?
Går det an å leie ski her? შ-იძლ-ბა--ქ-----ამ---ბი----ქ--ავ-ბა? შ_______ ა_ თ___________ დ__________ შ-ი-ლ-ბ- ა- თ-ი-ა-უ-ე-ი- დ-ქ-რ-ვ-ბ-? ------------------------------------ შეიძლება აქ თხილამურების დაქირავება? 0
shei--l--a -----hila-ureb-- d---raveb-? s_________ a_ t____________ d__________ s-e-d-l-b- a- t-h-l-m-r-b-s d-k-r-v-b-? --------------------------------------- sheidzleba ak tkhilamurebis dakiraveba?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!