Parlør

no På vei   »   ku Di rê de

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [ sî û heft]

Di rê de

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kurdisk (kurmanji) Spill Mer
Han kjører motorsykkel. E---i m-torsik-et--d---. E_ b_ m___________ d____ E- b- m-t-r-i-l-t- d-ç-. ------------------------ Ew bi motorsikletê diçe. 0
Han sykler. Ew ---duçerxê-diç-. E_ b_ d______ d____ E- b- d-ç-r-ê d-ç-. ------------------- Ew bi duçerxê diçe. 0
Han går til fots. E----yat- di--. E_ p_____ d____ E- p-y-t- d-ç-. --------------- Ew peyatî diçe. 0
Han kjører med skipet. Ew -i -e--i-- d--e. E_ b_ k______ d____ E- b- k-ş-i-ê d-ç-. ------------------- Ew bi keştiyê diçe. 0
Han kjører med båten. Ew----b-tê d-çe. E_ b_ b___ d____ E- b- b-t- d-ç-. ---------------- Ew bi botê diçe. 0
Han svømmer. E----bek-ri-ê-----. E_ s_________ d____ E- s-b-k-r-y- d-k-. ------------------- Ew sobekariyê dike. 0
Er det farlig her? E- ----bi----k-ye? E_ d__ b__________ E- d-r b-t-l-k-y-? ------------------ Ev der bitalûkeye? 0
Er det farlig å haike alene? Bi t-na-ser--xwe--t-s-o- kirin-t-lûk---e? B_ t___ s___ x__ o______ k____ t_____ y__ B- t-n- s-r- x-e o-o-t-p k-r-n t-l-k- y-? ----------------------------------------- Bi tena serê xwe otostop kirin talûke ye? 0
Er et farlig å gå tur om natten? Ge----e-- --l-k--ye? G___ ş___ t_____ y__ G-r- ş-v- t-l-k- y-? -------------------- Gera şevê talûke ye? 0
Vi har kjørt oss vill. Me r--a---- ş-- -ir. M_ r___ x__ ş__ k___ M- r-y- x-e ş-ş k-r- -------------------- Me riya xwe şaş kir. 0
Vi er på feil vei. E--di ---- -a--de-ne. E_ d_ r___ ş__ d_ n__ E- d- r-y- ş-ş d- n-. --------------------- Em di riya şaş de ne. 0
Vi må snu. Div- -m--e--r--. D___ e_ v_______ D-v- e- v-g-r-n- ---------------- Divê em vegerin. 0
Hvor kan man parkere her? E--li-v---di--rim--i-k--p-r- --k--? E_ l_ v__ d______ l_ k_ p___ b_____ E- l- v-r d-k-r-m l- k- p-r- b-k-m- ----------------------------------- Ez li vir dikarim li ku parq bikim? 0
Finnes det en parkeringsplass her? L- --r cihê -arqê--e--? L_ v__ c___ p____ h____ L- v-r c-h- p-r-ê h-y-? ----------------------- Li vir cihê parqê heye? 0
Hvor lenge kan man parkere her? L- -ir---r-v -i-a-- ç----- ---q -ik-? L_ v__ m____ d_____ ç_____ p___ b____ L- v-r m-r-v d-k-r- ç-q-s- p-r- b-k-? ------------------------------------- Li vir mirov dikare çiqasî parq bike? 0
Går du på ski? H---k--û-----k--? H__ k_____ d_____ H-n k-ş-n- d-k-n- ----------------- Hûn kaşûnê dikin? 0
Kjører du opp med skiheisen? Hûn----te-ef----ê d-rt-n- -or-? H__ b_ t_________ d______ j____ H-n b- t-l-f-r-k- d-r-ê-e j-r-? ------------------------------- Hûn bi teleferîkê dertêne jorê? 0
Går det an å leie ski her? Li -i- ka-ûn--ê---ra k-rin? L_ v__ k____ t_ k___ k_____ L- v-r k-ş-n t- k-r- k-r-n- --------------------------- Li vir kaşûn tê kira kirin? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!