Parlør

no På vei   »   nl Onderweg

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [zevenendertig]

Onderweg

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk nederlandsk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. H-- r--dt op-zijn---t--fiets. H-- r---- o- z--- m---------- H-j r-j-t o- z-j- m-t-r-i-t-. ----------------------------- Hij rijdt op zijn motorfiets. 0
Han sykler. Hi- rij-t op-zij-------. H-- r---- o- z--- f----- H-j r-j-t o- z-j- f-e-s- ------------------------ Hij rijdt op zijn fiets. 0
Han går til fots. H-j g--t -e v-e-. H-- g--- t- v---- H-j g-a- t- v-e-. ----------------- Hij gaat te voet. 0
Han kjører med skipet. Hi- vaa-t---t--et---h-p. H-- v---- m-- h-- s----- H-j v-a-t m-t h-t s-h-p- ------------------------ Hij vaart met het schip. 0
Han kjører med båten. Hi--v-ar- m-t----b-ot. H-- v---- m-- d- b---- H-j v-a-t m-t d- b-o-. ---------------------- Hij vaart met de boot. 0
Han svømmer. H-j-z--mt. H-- z----- H-j z-e-t- ---------- Hij zwemt. 0
Er det farlig her? I- he--h--r ---a-rli-k? I- h-- h--- g---------- I- h-t h-e- g-v-a-l-j-? ----------------------- Is het hier gevaarlijk? 0
Er det farlig å haike alene? I--het gev-ar--jk-o---l---n te li--en? I- h-- g--------- o- a----- t- l------ I- h-t g-v-a-l-j- o- a-l-e- t- l-f-e-? -------------------------------------- Is het gevaarlijk om alleen te liften? 0
Er et farlig å gå tur om natten? I--he----v--rl-jk-------n-------e --an -a-----n? I- h-- g--------- o- ’- n----- t- g--- w-------- I- h-t g-v-a-l-j- o- ’- n-c-t- t- g-a- w-n-e-e-? ------------------------------------------------ Is het gevaarlijk om ’s nachts te gaan wandelen? 0
Vi har kjørt oss vill. W---zijn --rk---d -e-e---. W-- z--- v------- g------- W-j z-j- v-r-e-r- g-r-d-n- -------------------------- Wij zijn verkeerd gereden. 0
Vi er på feil vei. W-j zi-----op d- -e-ke-rde -eg. W-- z----- o- d- v-------- w--- W-j z-t-e- o- d- v-r-e-r-e w-g- ------------------------------- Wij zitten op de verkeerde weg. 0
Vi må snu. Wij m--t-- -m-e-en. W-- m----- o------- W-j m-e-e- o-k-r-n- ------------------- Wij moeten omkeren. 0
Hvor kan man parkere her? Wa------ je h-er-parkere-? W--- m-- j- h--- p-------- W-a- m-g j- h-e- p-r-e-e-? -------------------------- Waar mag je hier parkeren? 0
Finnes det en parkeringsplass her? I--er-hie--ee- pa-k-erp-aa--? I- e- h--- e-- p------------- I- e- h-e- e-n p-r-e-r-l-a-s- ----------------------------- Is er hier een parkeerplaats? 0
Hvor lenge kan man parkere her? Hoe-l-n- -un -e--ier p-rker-n? H-- l--- k-- j- h--- p-------- H-e l-n- k-n j- h-e- p-r-e-e-? ------------------------------ Hoe lang kun je hier parkeren? 0
Går du på ski? S-i-- -? S---- u- S-i-t u- -------- Skiet u? 0
Kjører du opp med skiheisen? Ga-t-u---- de -k-lif----a---ov-n? G--- u m-- d- s------ n--- b----- G-a- u m-t d- s-i-i-t n-a- b-v-n- --------------------------------- Gaat u met de skilift naar boven? 0
Går det an å leie ski her? Ku---- --er s-i’s-hur--? K-- j- h--- s---- h----- K-n j- h-e- s-i-s h-r-n- ------------------------ Kun je hier ski’s huren? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!