Parlør

no På vei   »   pl W podróży

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [trzydzieści siedem]

W podróży

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk polsk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. O---e-dz- --tocy-l--. O- j----- m---------- O- j-ź-z- m-t-c-k-e-. --------------------- On jeździ motocyklem. 0
Han sykler. On---źdz----w----. O- j----- r------- O- j-ź-z- r-w-r-m- ------------------ On jeździ rowerem. 0
Han går til fots. O- -h--z--p--szo. O- c----- p------ O- c-o-z- p-e-z-. ----------------- On chodzi pieszo. 0
Han kjører med skipet. On-pł-nie--ta-k-em. O- p----- s-------- O- p-y-i- s-a-k-e-. ------------------- On płynie statkiem. 0
Han kjører med båten. O--pł-n-e-ł-d---. O- p----- ł------ O- p-y-i- ł-d-i-. ----------------- On płynie łodzią. 0
Han svømmer. O- pływ-. O- p----- O- p-y-a- --------- On pływa. 0
Er det farlig her? Czy-t- je-- n--b-z-i--zne? C-- t- j--- n------------- C-y t- j-s- n-e-e-p-e-z-e- -------------------------- Czy to jest niebezpieczne? 0
Er det farlig å haike alene? Cz---o-------n---- po-e--n-----t-sto--- j-st niebe-pie--ne? C-- p----------- w p-------- a--------- j--- n------------- C-y p-d-ó-o-a-i- w p-j-d-n-ę a-t-s-o-e- j-s- n-e-e-p-e-z-e- ----------------------------------------------------------- Czy podróżowanie w pojedynkę autostopem jest niebezpieczne? 0
Er et farlig å gå tur om natten? C-y sp-ce--w---e-w--oc- -e-t--ie-----ec---? C-- s----------- w n--- j--- n------------- C-y s-a-e-o-a-i- w n-c- j-s- n-e-e-p-e-z-e- ------------------------------------------- Czy spacerowanie w nocy jest niebezpieczne? 0
Vi har kjørt oss vill. Za-łąd-i-i-my. Z------------- Z-b-ą-z-l-ś-y- -------------- Zabłądziliśmy. 0
Vi er på feil vei. Jes--śm- na niew-aśc--e- drodze. J------- n- n----------- d------ J-s-e-m- n- n-e-ł-ś-i-e- d-o-z-. -------------------------------- Jesteśmy na niewłaściwej drodze. 0
Vi må snu. Mu-i-- --w-ó---. M----- z-------- M-s-m- z-w-ó-i-. ---------------- Musimy zawrócić. 0
Hvor kan man parkere her? G-zi- -oż-a t--aj z-p-r----ć? G---- m---- t---- z---------- G-z-e m-ż-a t-t-j z-p-r-o-a-? ----------------------------- Gdzie można tutaj zaparkować? 0
Finnes det en parkeringsplass her? Cz---e-- -uta---ar-i--? C-- j--- t---- p------- C-y j-s- t-t-j p-r-i-g- ----------------------- Czy jest tutaj parking? 0
Hvor lenge kan man parkere her? J-- dł--o m-żna t--p--k-w--? J-- d---- m---- t- p-------- J-k d-u-o m-ż-a t- p-r-o-a-? ---------------------------- Jak długo można tu parkować? 0
Går du på ski? C-- j---z--pa--/ -a----a n------? C-- j----- p-- / p--- n- n------- C-y j-ź-z- p-n / p-n- n- n-r-a-h- --------------------------------- Czy jeździ pan / pani na nartach? 0
Kjører du opp med skiheisen? J-dz-- -a- / --ni--yc--g--m na -ó-ę? J----- p-- / p--- w-------- n- g---- J-d-i- p-n / p-n- w-c-ą-i-m n- g-r-? ------------------------------------ Jedzie pan / pani wyciągiem na górę? 0
Går det an å leie ski her? Cz----ż-- -- -y----c-yć nar--? C-- m---- t- w--------- n----- C-y m-ż-a t- w-p-ż-c-y- n-r-y- ------------------------------ Czy można tu wypożyczyć narty? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!