Parlør

no På vei   »   sr На путу

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [тридесет и седам]

37 [trideset i sedam]

На путу

[Na putu]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk serbisk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. Он -е -о-и-----р-м. О- с- в--- м------- О- с- в-з- м-т-р-м- ------------------- Он се вози мотором. 0
On-se-vozi--o-oro-. O- s- v--- m------- O- s- v-z- m-t-r-m- ------------------- On se vozi motorom.
Han sykler. О--се в-з- б--и-лом. О- с- в--- б-------- О- с- в-з- б-ц-к-о-. -------------------- Он се вози бициклом. 0
On-s--v--- -i-i--om. O- s- v--- b-------- O- s- v-z- b-c-k-o-. -------------------- On se vozi biciklom.
Han går til fots. О---д- -е--е. О- и-- п----- О- и-е п-ш-е- ------------- Он иде пешке. 0
On i-- peš-e. O- i-- p----- O- i-e p-š-e- ------------- On ide peške.
Han kjører med skipet. О---у-у-е б-одо-. О- п----- б------ О- п-т-ј- б-о-о-. ----------------- Он путује бродом. 0
O- put--e ---d-m. O- p----- b------ O- p-t-j- b-o-o-. ----------------- On putuje brodom.
Han kjører med båten. Он -- -ози--а-це-. О- с- в--- ч------ О- с- в-з- ч-м-е-. ------------------ Он се вози чамцем. 0
O- s--vo-i --m---. O- s- v--- č------ O- s- v-z- č-m-e-. ------------------ On se vozi čamcem.
Han svømmer. Он ---в-. О- п----- О- п-и-а- --------- Он плива. 0
On pliva. O- p----- O- p-i-a- --------- On pliva.
Er det farlig her? Да ли -е-о----о-а-но? Д- л- ј- о--- о------ Д- л- ј- о-д- о-а-н-? --------------------- Да ли је овде опасно? 0
D- li j- -v-e--pa-n-? D- l- j- o--- o------ D- l- j- o-d- o-a-n-? --------------------- Da li je ovde opasno?
Er det farlig å haike alene? Да----је о--с----ам-с-о-ир--и? Д- л- ј- о----- с-- с--------- Д- л- ј- о-а-н- с-м с-о-и-а-и- ------------------------------ Да ли је опасно сам стопирати? 0
D- -i--e-opa--o -a- --op---ti? D- l- j- o----- s-- s--------- D- l- j- o-a-n- s-m s-o-i-a-i- ------------------------------ Da li je opasno sam stopirati?
Er et farlig å gå tur om natten? Д- -- је-оп-с-о----ат- -о-у? Д- л- ј- о----- ш----- н---- Д- л- ј- о-а-н- ш-т-т- н-ћ-? ---------------------------- Да ли је опасно шетати ноћу? 0
D--li -e-----no šet-ti --c-u? D- l- j- o----- š----- n----- D- l- j- o-a-n- š-t-t- n-c-u- ----------------------------- Da li je opasno šetati noću?
Vi har kjørt oss vill. Погре---- см---у-. П-------- с-- п--- П-г-е-и-и с-о п-т- ------------------ Погрешили смо пут. 0
P-g--šil- smo -ut. P-------- s-- p--- P-g-e-i-i s-o p-t- ------------------ Pogrešili smo put.
Vi er på feil vei. На --грешно- см----т-. Н- п-------- с-- п---- Н- п-г-е-н-м с-о п-т-. ---------------------- На погрешном смо путу. 0
Na p--re-no- -mo -ut-. N- p-------- s-- p---- N- p-g-e-n-m s-o p-t-. ---------------------- Na pogrešnom smo putu.
Vi må snu. Мо-а---се -р-т--и. М----- с- в------- М-р-м- с- в-а-и-и- ------------------ Морамо се вратити. 0
M----o se-v-atiti. M----- s- v------- M-r-m- s- v-a-i-i- ------------------ Moramo se vratiti.
Hvor kan man parkere her? Где се овд--мо---парк-р--и? Г-- с- о--- м--- п--------- Г-е с- о-д- м-ж- п-р-и-а-и- --------------------------- Где се овде може паркирати? 0
Gd---e---de m--e --r-----i? G-- s- o--- m--- p--------- G-e s- o-d- m-ž- p-r-i-a-i- --------------------------- Gde se ovde može parkirati?
Finnes det en parkeringsplass her? И-а-ли---д- па---рали--е? И-- л- о--- п------------ И-а л- о-д- п-р-и-а-и-т-? ------------------------- Има ли овде паркиралиште? 0
I----i ovde pa-k---li-t-? I-- l- o--- p------------ I-a l- o-d- p-r-i-a-i-t-? ------------------------- Ima li ovde parkiralište?
Hvor lenge kan man parkere her? Ко--к- -уго-се овд- -о-- -а----а-и? К----- д--- с- о--- м--- п--------- К-л-к- д-г- с- о-д- м-ж- п-р-и-а-и- ----------------------------------- Колико дуго се овде може паркирати? 0
K-lik----g---e-ovd---ože--a----a-i? K----- d--- s- o--- m--- p--------- K-l-k- d-g- s- o-d- m-ž- p-r-i-a-i- ----------------------------------- Koliko dugo se ovde može parkirati?
Går du på ski? Д- -- -ки----? Д- л- с------- Д- л- с-и-а-е- -------------- Да ли скијате? 0
D- li skij-te? D- l- s------- D- l- s-i-a-e- -------------- Da li skijate?
Kjører du opp med skiheisen? В-з-те -и -- са-ск-ј---им ли-т-м-гор-? В----- л- с- с- с-------- л----- г---- В-з-т- л- с- с- с-и-а-к-м л-ф-о- г-р-? -------------------------------------- Возите ли се са скијашким лифтом горе? 0
Vo--t- l--se--a s-ija-k-m li-tom gor-? V----- l- s- s- s-------- l----- g---- V-z-t- l- s- s- s-i-a-k-m l-f-o- g-r-? -------------------------------------- Vozite li se sa skijaškim liftom gore?
Går det an å leie ski her? М-гу ли----о-де--з-а----- ски--? М--- л- с- о--- и-------- с----- М-г- л- с- о-д- и-н-ј-и-и с-и-е- -------------------------------- Могу ли се овде изнајмити скије? 0
Mogu -- s- o--- iznajmit- sk-je? M--- l- s- o--- i-------- s----- M-g- l- s- o-d- i-n-j-i-i s-i-e- -------------------------------- Mogu li se ovde iznajmiti skije?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!