Parlør

no På vei   »   sr На путу

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [тридесет и седам]

37 [trideset i sedam]

На путу

[Na putu]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk serbisk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. О---е-во---мот-ро-. О_ с_ в___ м_______ О- с- в-з- м-т-р-м- ------------------- Он се вози мотором. 0
On-s- -o-i -o-orom. O_ s_ v___ m_______ O- s- v-z- m-t-r-m- ------------------- On se vozi motorom.
Han sykler. О--се --зи-б-ц-----. О_ с_ в___ б________ О- с- в-з- б-ц-к-о-. -------------------- Он се вози бициклом. 0
On----v--- bic---o-. O_ s_ v___ b________ O- s- v-z- b-c-k-o-. -------------------- On se vozi biciklom.
Han går til fots. О- ид--пешке. О_ и__ п_____ О- и-е п-ш-е- ------------- Он иде пешке. 0
O- i-e--e-k-. O_ i__ p_____ O- i-e p-š-e- ------------- On ide peške.
Han kjører med skipet. Он-пу---- бр-д--. О_ п_____ б______ О- п-т-ј- б-о-о-. ----------------- Он путује бродом. 0
O--pu-u-e -r-dom. O_ p_____ b______ O- p-t-j- b-o-o-. ----------------- On putuje brodom.
Han kjører med båten. О---е --з---а--ем. О_ с_ в___ ч______ О- с- в-з- ч-м-е-. ------------------ Он се вози чамцем. 0
O--s- -o-i----cem. O_ s_ v___ č______ O- s- v-z- č-m-e-. ------------------ On se vozi čamcem.
Han svømmer. Он -л--а. О_ п_____ О- п-и-а- --------- Он плива. 0
O- -l-va. O_ p_____ O- p-i-a- --------- On pliva.
Er det farlig her? Д- -и--е о-д---п-с--? Д_ л_ ј_ о___ о______ Д- л- ј- о-д- о-а-н-? --------------------- Да ли је овде опасно? 0
D---i j- ov-e-opasno? D_ l_ j_ o___ o______ D- l- j- o-d- o-a-n-? --------------------- Da li je ovde opasno?
Er det farlig å haike alene? Д---- -- -п-сно -ам--топ-р---? Д_ л_ ј_ о_____ с__ с_________ Д- л- ј- о-а-н- с-м с-о-и-а-и- ------------------------------ Да ли је опасно сам стопирати? 0
D- ---je-opa---------t--irati? D_ l_ j_ o_____ s__ s_________ D- l- j- o-a-n- s-m s-o-i-a-i- ------------------------------ Da li je opasno sam stopirati?
Er et farlig å gå tur om natten? Д- л---е--па-н--ш---т----ћ-? Д_ л_ ј_ о_____ ш_____ н____ Д- л- ј- о-а-н- ш-т-т- н-ћ-? ---------------------------- Да ли је опасно шетати ноћу? 0
D------e-o-a-no še---- n-c--? D_ l_ j_ o_____ š_____ n____ D- l- j- o-a-n- š-t-t- n-c-u- ----------------------------- Da li je opasno šetati noću?
Vi har kjørt oss vill. По-ре--ли--м- п-т. П________ с__ п___ П-г-е-и-и с-о п-т- ------------------ Погрешили смо пут. 0
Pog-e-i----m- pu-. P________ s__ p___ P-g-e-i-i s-o p-t- ------------------ Pogrešili smo put.
Vi er på feil vei. Н--по-р--но- --о --т-. Н_ п________ с__ п____ Н- п-г-е-н-м с-о п-т-. ---------------------- На погрешном смо путу. 0
N- po---šn-m---o pu--. N_ p________ s__ p____ N- p-g-e-n-m s-o p-t-. ---------------------- Na pogrešnom smo putu.
Vi må snu. Мо-амо--- --ат--и. М_____ с_ в_______ М-р-м- с- в-а-и-и- ------------------ Морамо се вратити. 0
M-r-mo--- --atiti. M_____ s_ v_______ M-r-m- s- v-a-i-i- ------------------ Moramo se vratiti.
Hvor kan man parkere her? Где се ---е мо----а--ира-и? Г__ с_ о___ м___ п_________ Г-е с- о-д- м-ж- п-р-и-а-и- --------------------------- Где се овде може паркирати? 0
Gde--- ovd- -ož------ira--? G__ s_ o___ m___ p_________ G-e s- o-d- m-ž- p-r-i-a-i- --------------------------- Gde se ovde može parkirati?
Finnes det en parkeringsplass her? И---ли-овд--па--ир--и-т-? И__ л_ о___ п____________ И-а л- о-д- п-р-и-а-и-т-? ------------------------- Има ли овде паркиралиште? 0
Ima--- ovde p----ra--š-e? I__ l_ o___ p____________ I-a l- o-d- p-r-i-a-i-t-? ------------------------- Ima li ovde parkiralište?
Hvor lenge kan man parkere her? Ко-и-- дуго ------е мож-------ра-и? К_____ д___ с_ о___ м___ п_________ К-л-к- д-г- с- о-д- м-ж- п-р-и-а-и- ----------------------------------- Колико дуго се овде може паркирати? 0
K---ko-dug---- o-d--mož---arki----? K_____ d___ s_ o___ m___ p_________ K-l-k- d-g- s- o-d- m-ž- p-r-i-a-i- ----------------------------------- Koliko dugo se ovde može parkirati?
Går du på ski? Д--ли -к---те? Д_ л_ с_______ Д- л- с-и-а-е- -------------- Да ли скијате? 0
D------ki-a-e? D_ l_ s_______ D- l- s-i-a-e- -------------- Da li skijate?
Kjører du opp med skiheisen? В--и-е -и-----а-с---а--и- -ифт---горе? В_____ л_ с_ с_ с________ л_____ г____ В-з-т- л- с- с- с-и-а-к-м л-ф-о- г-р-? -------------------------------------- Возите ли се са скијашким лифтом горе? 0
V-z----li--------kij--k-m -i--om-gore? V_____ l_ s_ s_ s________ l_____ g____ V-z-t- l- s- s- s-i-a-k-m l-f-o- g-r-? -------------------------------------- Vozite li se sa skijaškim liftom gore?
Går det an å leie ski her? М-----и с--о-д- --------и-с--је? М___ л_ с_ о___ и________ с_____ М-г- л- с- о-д- и-н-ј-и-и с-и-е- -------------------------------- Могу ли се овде изнајмити скије? 0
M-gu l---e o----iz--j--ti sk--e? M___ l_ s_ o___ i________ s_____ M-g- l- s- o-d- i-n-j-i-i s-i-e- -------------------------------- Mogu li se ovde iznajmiti skije?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!