Parlør

no I drosjen   »   bs U taksiju

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [trideset i osam]

U taksiju

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bosnisk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? Mo-im- V----o-ovit--t-ksi. M----- V-- p------- t----- M-l-m- V-s p-z-v-t- t-k-i- -------------------------- Molimo Vas pozovite taksi. 0
Hva koster det til togstasjonen? Koli-o-k---a d--že-j-----k--st--i--? K----- k---- d- ž---------- s------- K-l-k- k-š-a d- ž-l-e-n-č-e s-a-i-e- ------------------------------------ Koliko košta do željezničke stanice? 0
Hva koster det til flyplassen? K-l--o-ko--- -- -ero-r-m-? K----- k---- d- a--------- K-l-k- k-š-a d- a-r-d-o-a- -------------------------- Koliko košta do aerodroma? 0
Vennligst kjør rett fram. Pr-v---m-l-m. P----- m----- P-a-o- m-l-m- ------------- Pravo, molim. 0
Vennligst kjør til høyre her. O-dje d--no, mol--. O---- d----- m----- O-d-e d-s-o- m-l-m- ------------------- Ovdje desno, molim. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. Tam- na-u-lu -ijev-- --l--. T--- n- u--- l------ m----- T-m- n- u-l- l-j-v-, m-l-m- --------------------------- Tamo na uglu lijevo, molim. 0
Jeg har det travelt. Men- se ž-ri. M--- s- ž---- M-n- s- ž-r-. ------------- Meni se žuri. 0
Jeg har god tid. J- -m-m -remen-. J- i--- v------- J- i-a- v-e-e-a- ---------------- Ja imam vremena. 0
Vennligst kjør litt saktere. Mo-i- V-s ---i---s--ri-e. M---- V-- v----- s------- M-l-m V-s v-z-t- s-o-i-e- ------------------------- Molim Vas vozite sporije. 0
Kan du stoppe her? S-an-te ov--e,-mo-i-. S------ o----- m----- S-a-i-e o-d-e- m-l-m- --------------------- Stanite ovdje, molim. 0
Vennligst vent et øyeblikk. Sa--k--t--mom-na-,--ol-m -a-. S-------- m------- m---- V--- S-č-k-j-e m-m-n-t- m-l-m V-s- ----------------------------- Sačekajte momenat, molim Vas. 0
Jeg er straks tilbake. Od------ v-----. O---- s- v------ O-m-h s- v-a-a-. ---------------- Odmah se vraćam. 0
Kan jeg få kvittering? Da--e m- -a----molim. D---- m- r---- m----- D-j-e m- r-č-n m-l-m- --------------------- Dajte mi račun molim. 0
Jeg har ingen småpenger. N-ma- si---. N---- s----- N-m-m s-t-o- ------------ Nemam sitno. 0
Værsågod, behold resten. U-r-d- j-, --tata--j- -a Va-. U r--- j-- o------ j- z- V--- U r-d- j-, o-t-t-k j- z- V-s- ----------------------------- U redu je, ostatak je za Vas. 0
Kjør meg til denne adressen. Od-e-it- -e -o o-e--dre-e. O------- m- d- o-- a------ O-v-z-t- m- d- o-e a-r-s-. -------------------------- Odvezite me do ove adrese. 0
Kjør meg til hotellet. O-v--it- -e do -o---ot-la. O------- m- d- m-- h------ O-v-z-t- m- d- m-g h-t-l-. -------------------------- Odvezite me do mog hotela. 0
Kjør meg til stranda. O-v-z-t---- do--la--. O------- m- d- p----- O-v-z-t- m- d- p-a-e- --------------------- Odvezite me do plaže. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?