Parlør

no I drosjen   »   eo En la taksio

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [tridek ok]

En la taksio

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk esperanto Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? Bo---l- -ok- -----o-. B------ v--- t------- B-n-o-u v-k- t-k-i-n- --------------------- Bonvolu voki taksion. 0
Hva koster det til togstasjonen? K--m -o-t-s---s-la s-a---omo? K--- k----- ĝ-- l- s--------- K-o- k-s-a- ĝ-s l- s-a-i-o-o- ----------------------------- Kiom kostas ĝis la stacidomo? 0
Hva koster det til flyplassen? Ki---kos-a- --- l- ---g--v---? K--- k----- ĝ-- l- f---------- K-o- k-s-a- ĝ-s l- f-u-h-v-n-? ------------------------------ Kiom kostas ĝis la flughaveno? 0
Vennligst kjør rett fram. Re----an-a-----m---e--s. R---- a------- m- p----- R-k-e a-t-ŭ-n- m- p-t-s- ------------------------ Rekte antaŭen, mi petas. 0
Vennligst kjør til høyre her. Ĉ-------e-s--en,----pe-a-. Ĉ----- d-------- m- p----- Ĉ---i- d-k-t-e-, m- p-t-s- -------------------------- Ĉi-tie dekstren, mi petas. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. T-------g--e -alde----e-, -i--etas. T-- ĉ------- m----------- m- p----- T-e ĉ-a-g-l- m-l-e-s-r-n- m- p-t-s- ----------------------------------- Tie ĉeangule maldekstren, mi petas. 0
Jeg har det travelt. M-----i-as. M- u------- M- u-ĝ-ĝ-s- ----------- Mi urĝiĝas. 0
Jeg har god tid. M- -a-a---emp--. M- h---- t------ M- h-v-s t-m-o-. ---------------- Mi havas tempon. 0
Vennligst kjør litt saktere. B-nvol- ve-ur- p-i -----p--e. B------ v----- p-- m--------- B-n-o-u v-t-r- p-i m-l-a-i-e- ----------------------------- Bonvolu veturi pli malrapide. 0
Kan du stoppe her? Bo---lu ha-ti -i--i-. B------ h---- ĉ------ B-n-o-u h-l-i ĉ---i-. --------------------- Bonvolu halti ĉi-tie. 0
Vennligst vent et øyeblikk. Bo-vol--ate--i--o------. B------ a----- m-------- B-n-o-u a-e-d- m-m-n-o-. ------------------------ Bonvolu atendi momenton. 0
Jeg er straks tilbake. Mi-tu--r-veno-. M- t-- r------- M- t-j r-v-n-s- --------------- Mi tuj revenos. 0
Kan jeg få kvittering? Bo-v-l--do-i al-mi--v---n-o-. B------ d--- a- m- k--------- B-n-o-u d-n- a- m- k-i-a-c-n- ----------------------------- Bonvolu doni al mi kvitancon. 0
Jeg har ingen småpenger. M--n- ha--- ŝa---o--n. M- n- h---- ŝ--------- M- n- h-v-s ŝ-n-m-n-n- ---------------------- Mi ne havas ŝanĝmonon. 0
Værsågod, behold resten. En--r--, -on----u l--ŝanĝmon-n. E- o---- k------- l- ŝ--------- E- o-d-, k-n-e-v- l- ŝ-n-m-n-n- ------------------------------- En ordo, konservu la ŝanĝmonon. 0
Kjør meg til denne adressen. V----i------ a--ĉi--i- ---e--. V------- m-- a- ĉ----- a------ V-t-r-g- m-n a- ĉ---i- a-r-s-. ------------------------------ Veturigu min al ĉi-tiu adreso. 0
Kjør meg til hotellet. V-t--i-----n--- mia h-t-lo. V------- m-- a- m-- h------ V-t-r-g- m-n a- m-a h-t-l-. --------------------------- Veturigu min al mia hotelo. 0
Kjør meg til stranda. Vetur-gu-m-- -l-l----aĝo. V------- m-- a- l- p----- V-t-r-g- m-n a- l- p-a-o- ------------------------- Veturigu min al la plaĝo. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?