Parlør

no I drosjen   »   es En el taxi

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [treinta y ocho]

En el taxi

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk spansk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? Pida -ust-d)-un -a-i----r f---r. P--- (------ u- t---- p-- f----- P-d- (-s-e-) u- t-x-, p-r f-v-r- -------------------------------- Pida (usted) un taxi, por favor.
Hva koster det til togstasjonen? ¿Cu---o -al- ir-hast- la -st--i-n? ¿------ v--- i- h---- l- e-------- ¿-u-n-o v-l- i- h-s-a l- e-t-c-ó-? ---------------------------------- ¿Cuánto vale ir hasta la estación?
Hva koster det til flyplassen? ¿Cu-n---va-e i--ha-ta e---eropuer-o? ¿------ v--- i- h---- e- a---------- ¿-u-n-o v-l- i- h-s-a e- a-r-p-e-t-? ------------------------------------ ¿Cuánto vale ir hasta el aeropuerto?
Vennligst kjør rett fram. V-y- ---to--po--fa---. V--- r----- p-- f----- V-y- r-c-o- p-r f-v-r- ---------------------- Vaya recto, por favor.
Vennligst kjør til høyre her. A-uí-- l--der--------r f-vo-. A--- a l- d------- p-- f----- A-u- a l- d-r-c-a- p-r f-v-r- ----------------------------- Aquí a la derecha, por favor.
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. A-l----n l--e-qu-n---- ------uierd----or-----r. A---- e- l- e------- a l- i--------- p-- f----- A-l-, e- l- e-q-i-a- a l- i-q-i-r-a- p-r f-v-r- ----------------------------------------------- Allí, en la esquina, a la izquierda, por favor.
Jeg har det travelt. Te----pris-. T---- p----- T-n-o p-i-a- ------------ Tengo prisa.
Jeg har god tid. Te--o ti-m-o. T---- t------ T-n-o t-e-p-. ------------- Tengo tiempo.
Vennligst kjør litt saktere. V----(-s---) --s de--a-i---p---f-v--. V--- (------ m-- d-------- p-- f----- V-y- (-s-e-) m-s d-s-a-i-, p-r f-v-r- ------------------------------------- Vaya (usted) más despacio, por favor.
Kan du stoppe her? Pa---(u--ed)--quí---o--f----. P--- (------ a---- p-- f----- P-r- (-s-e-) a-u-, p-r f-v-r- ----------------------------- Pare (usted) aquí, por favor.
Vennligst vent et øyeblikk. Es---e--u--e-) un--om-n--,------avor. E----- (------ u- m------- p-- f----- E-p-r- (-s-e-) u- m-m-n-o- p-r f-v-r- ------------------------------------- Espere (usted) un momento, por favor.
Jeg er straks tilbake. V---v- --s-----a. V----- e--------- V-e-v- e-s-g-i-a- ----------------- Vuelvo enseguida.
Kan jeg få kvittering? Hág-m- -ust-d)-un--e-ibo,-po- ----r. H----- (------ u- r------ p-- f----- H-g-m- (-s-e-) u- r-c-b-, p-r f-v-r- ------------------------------------ Hágame (usted) un recibo, por favor.
Jeg har ingen småpenger. No-t-ngo -i--r- su-lto. N- t---- d----- s------ N- t-n-o d-n-r- s-e-t-. ----------------------- No tengo dinero suelto.
Værsågod, behold resten. E-t- ---n----,-------- co- -- -a-bi-. E--- b--- a--- q------ c-- e- c------ E-t- b-e- a-í- q-é-e-e c-n e- c-m-i-. ------------------------------------- Está bien así, quédese con el cambio.
Kjør meg til denne adressen. Ll----- - -sta-d----ci-n. L------ a e--- d--------- L-é-e-e a e-t- d-r-c-i-n- ------------------------- Lléveme a esta dirección.
Kjør meg til hotellet. Ll-vem--a -i--o-el. L------ a m- h----- L-é-e-e a m- h-t-l- ------------------- Lléveme a mi hotel.
Kjør meg til stranda. L-éve-e - -a --aya. L------ a l- p----- L-é-e-e a l- p-a-a- ------------------- Lléveme a la playa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?