Parlør

no I drosjen   »   et Taksos

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [kolmkümmend kaheksa]

Taksos

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk estisk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? Ku------palun-ta-so. K------ p---- t----- K-t-u-e p-l-n t-k-o- -------------------- Kutsuge palun takso. 0
Hva koster det til togstasjonen? M---m---ab-s--t-r-n-ija---n-? M-- m----- s--- r------------ M-s m-k-a- s-i- r-n-i-a-m-n-? ----------------------------- Mis maksab siit rongijaamani? 0
Hva koster det til flyplassen? M-s m----- -i-t --nn--a--a--? M-- m----- s--- l------------ M-s m-k-a- s-i- l-n-u-a-m-n-? ----------------------------- Mis maksab siit lennujaamani? 0
Vennligst kjør rett fram. Pa-u- o---. P---- o---- P-l-n o-s-. ----------- Palun otse. 0
Vennligst kjør til høyre her. Pal---si-- ---e---e. P---- s--- p-------- P-l-n s-i- p-r-m-l-. -------------------- Palun siit paremale. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. P--un-se-lt --r-a-t---s-k-l-. P---- s---- n------ v-------- P-l-n s-a-t n-r-a-t v-s-k-l-. ----------------------------- Palun sealt nurgalt vasakule. 0
Jeg har det travelt. Mul--- -iire. M-- o- k----- M-l o- k-i-e- ------------- Mul on kiire. 0
Jeg har god tid. M-l o--a---. M-- o- a---- M-l o- a-g-. ------------ Mul on aega. 0
Vennligst kjør litt saktere. S----e p--u- -e--a-e-a--. S----- p---- a----------- S-i-k- p-l-n a-g-a-e-a-t- ------------------------- Sõitke palun aeglasemalt. 0
Kan du stoppe her? Pe-tug- s--n, ----n. P------ s---- p----- P-a-u-e s-i-, p-l-n- -------------------- Peatuge siin, palun. 0
Vennligst vent et øyeblikk. O---k--pa--n ----h-tk. O----- p---- ü-- h---- O-d-k- p-l-n ü-s h-t-. ---------------------- Oodake palun üks hetk. 0
Jeg er straks tilbake. M--o-e----h- --ga-i. M- o--- k--- t------ M- o-e- k-h- t-g-s-. -------------------- Ma olen kohe tagasi. 0
Kan jeg få kvittering? P-l---a---e -ul-e k-i--un-. P---- a---- m---- k-------- P-l-n a-d-e m-l-e k-i-t-n-. --------------------------- Palun andke mulle kviitung. 0
Jeg har ingen småpenger. Mul -i--l----e-r-ha. M-- e- o-- p-------- M-l e- o-e p-e-r-h-. -------------------- Mul ei ole peenraha. 0
Værsågod, behold resten. Nii ---i-------ä-nu--n------. N-- s----- ü------- o- t----- N-i s-b-b- ü-e-ä-n- o- t-i-e- ----------------------------- Nii sobib, ülejäänu on teile. 0
Kjør meg til denne adressen. Vii-e -i-- sel--le aadre-----. V---- m--- s------ a---------- V-i-e m-n- s-l-e-e a-d-e-s-l-. ------------------------------ Viige mind sellele aadressile. 0
Kjør meg til hotellet. V-ig- -in---u --te-li. V---- m--- m- h------- V-i-e m-n- m- h-t-l-i- ---------------------- Viige mind mu hotelli. 0
Kjør meg til stranda. V--ge m-n- -a-da. V---- m--- r----- V-i-e m-n- r-n-a- ----------------- Viige mind randa. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?