Parlør

I drosjen   »   ‫در تاکسی‬

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

‫38 [سی و هشت]‬

38 [see-o-hasht]

+

‫در تاکسی‬

[dar tâxi]

Du kan klikke på hver blank for å se teksten eller:   

norsk farsi Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? ‫ل---- ی- ت---- ص-- ک---.‬ ‫لطفاً یک تاکسی صدا کنید.‬ 0
lo---- y-- t--- s--- k----. lotfan yek tâxi sedâ konid.
+
Hva koster det til togstasjonen? ‫ت- ا------ ق--- ک---- چ--- م------‬ ‫تا ایستگاه قطار کرایه چقدر می‌شود؟‬ 0
tâ i------ g----- k----- c------- a--? tâ istgâhe ghatâr kerâye cheghadr ast?
+
Hva koster det til flyplassen? ‫ت- ف------ ک---- چ--- م------‬ ‫تا فرودگاه کرایه چقدر می‌شود؟‬ 0
tâ f------- k----- c------- a--? tâ forudgâh kerâye cheghadr ast?
+
     
Vennligst kjør rett fram. ‫ل---- م----- ب----.‬ ‫لطفاً مستقیم بروید.‬ 0
lo---- m-------- b------. lotfan mostaghim beravid.
+
Vennligst kjør til høyre her. ‫ل---- ا---- س-- ر--- ب-----.‬ ‫لطفاً اینجا سمت راست بپیچید.‬ 0
lo---- i--- s---- r--- b------. lotfan injâ samte râst beravid.
+
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. ‫ل---- آ--- س- ن--- س-- چ- ب-----.‬ ‫لطفاً آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.‬ 0
lo---- â--- s--- n---- s---- c--- b------. lotfan ânjâ sare nabsh samte chap beravid.
+
     
Jeg har det travelt. ‫م- ع--- د---.‬ ‫من عجله دارم.‬ 0
ma- a---- d----. man ajale dâram.
+
Jeg har god tid. ‫م- و-- د---.‬ ‫من وقت دارم.‬ 0
ma- v---- d----. man vaght dâram.
+
Vennligst kjør litt saktere. ‫ل---- آ---- ت- ب-----.‬ ‫لطفاً آهسته تر برانید.‬ 0
lo---- â--------- b------. lotfan âheste-tar berânid.
+
     
Kan du stoppe her? ‫ل---- ا---- ت--- ک---.‬ ‫لطفاً اینجا توقف کنید.‬ 0
lo---- i--- t------- k----. lotfan injâ tavaghof konid.
+
Vennligst vent et øyeblikk. ‫ل---- ی- ل--- ص-- ک---.‬ ‫لطفاً یک لحظه صبر کنید.‬ 0
lo---- y-- l---- s--- k----. lotfan yek lahze sabr konid.
+
Jeg er straks tilbake. ‫م- ا--- ب- م------.‬ ‫من الان بر می‌گردم.‬ 0
ma- a---- b-- m-------. man al-ân bar migardam.
+
     
Kan jeg få kvittering? ‫ل---- ی- ق-- ر--- ب- م- ب----.‬ ‫لطفاً یک قبض رسید به من بدهید.‬ 0
lo---- y-- g----- r---- b- m-- b------. lotfan yek ghabze resid be man bedahid.
+
Jeg har ingen småpenger. ‫م- پ-- خ-- ن----.‬ ‫من پول خرد ندارم.‬ 0
ma- p---- k---- n------. man poole khord nadâram.
+
Værsågod, behold resten. ‫د--- ا--- ب--- پ-- ب--- خ-----.‬ ‫درست است، بقیه پول برای خودتان.‬ 0
do---- a--- b--------- p--- b----- k-------. dorost ast, baghi-e-ye pool barâye khodetân.
+
     
Kjør meg til denne adressen. ‫م-- ب- ا-- آ--- ب----.‬ ‫مرا به این آدرس ببرید.‬ 0
ma-- b- i- â---- b------. marâ be in âdres bebarid.
+
Kjør meg til hotellet. ‫م-- ب- ه--- ب----.‬ ‫مرا به هتلم ببرید.‬ 0
ma-- b- h------ b------. marâ be hotelam bebarid.
+
Kjør meg til stranda. ‫م-- (ب- م----) ب- س--- ب----.‬ ‫مرا (با ماشین) به ساحل ببرید.‬ 0
ma-- (b- m-----) b- s---- b------. marâ (bâ mâshin) be sâhel bebarid.
+
     

Gjett språket!
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?