Parlør

no I drosjen   »   hr U taksiju

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [trideset i osam]

U taksiju

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kroatisk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? Moli----a-----ov-te-tak--. M----- V-- p------- t----- M-l-m- V-s p-z-v-t- t-k-i- -------------------------- Molimo Vas pozovite taksi. 0
Hva koster det til togstasjonen? Ko-iko--oš-a--- -e-je---------olo----a? K----- k---- d- ž----------- k--------- K-l-k- k-š-a d- ž-l-e-n-č-o- k-l-d-o-a- --------------------------------------- Koliko košta do željezničkog kolodvora? 0
Hva koster det til flyplassen? K-li-o----t- ---zra--- lu--? K----- k---- d- z----- l---- K-l-k- k-š-a d- z-a-n- l-k-? ---------------------------- Koliko košta do zračne luke? 0
Vennligst kjør rett fram. P---o, moli-. P----- m----- P-a-o- m-l-m- ------------- Pravo, molim. 0
Vennligst kjør til høyre her. O-dje-de--o---ol-m. O---- d----- m----- O-d-e d-s-o- m-l-m- ------------------- Ovdje desno, molim. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. Tam- ------u--ijev-, mol--. T--- n- u--- l------ m----- T-m- n- u-l- l-j-v-, m-l-m- --------------------------- Tamo na uglu lijevo, molim. 0
Jeg har det travelt. M-n--s- --ri. M--- s- ž---- M-n- s- ž-r-. ------------- Meni se žuri. 0
Jeg har god tid. Ја -----vr---n-. Ј- i--- v------- Ј- i-a- v-e-e-a- ---------------- Ја imam vremena. 0
Vennligst kjør litt saktere. M--im-V-s-----t- s-ori--. M---- V-- v----- s------- M-l-m V-s v-z-t- s-o-i-e- ------------------------- Molim Vas vozite sporije. 0
Kan du stoppe her? S-anit- --dje, -o---. S------ o----- m----- S-a-i-e o-d-e- m-l-m- --------------------- Stanite ovdje, molim. 0
Vennligst vent et øyeblikk. Sa--k-----t-e--t-k,-mol-m-V-s. S-------- t-------- m---- V--- S-č-k-j-e t-e-u-a-, m-l-m V-s- ------------------------------ Sačekajte trenutak, molim Vas. 0
Jeg er straks tilbake. O-m-- -- -raćam. O---- s- v------ O-m-h s- v-a-a-. ---------------- Odmah se vraćam. 0
Kan jeg få kvittering? Daj-- -- -a--n mol-m. D---- m- r---- m----- D-j-e m- r-č-n m-l-m- --------------------- Dajte mi račun molim. 0
Jeg har ingen småpenger. N-ma----t-o. N---- s----- N-m-m s-t-o- ------------ Nemam sitno. 0
Værsågod, behold resten. U--e-u --, --ta--- -e-z- V-s. U r--- j-- o------ j- z- V--- U r-d- j-, o-t-t-k j- z- V-s- ----------------------------- U redu je, ostatak je za Vas. 0
Kjør meg til denne adressen. O-ve---- -e-na---u-ad-esu. O------- m- n- o-- a------ O-v-z-t- m- n- o-u a-r-s-. -------------------------- Odvezite me na ovu adresu. 0
Kjør meg til hotellet. O-ve-i-- m- do-mog -o-ela. O------- m- d- m-- h------ O-v-z-t- m- d- m-g h-t-l-. -------------------------- Odvezite me do mog hotela. 0
Kjør meg til stranda. Od--z-t- m---- pl---. O------- m- d- p----- O-v-z-t- m- d- p-a-e- --------------------- Odvezite me do plaže. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?