Parlør

no I drosjen   »   pl W taksówce

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [trzydzieści osiem]

W taksówce

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk polsk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? P----- w-z-a--t-ksó-k-. P----- w----- t-------- P-o-z- w-z-a- t-k-ó-k-. ----------------------- Proszę wezwać taksówkę. 0
Hva koster det til togstasjonen? I-e---s--uje k--s-d- d--rca? I-- k------- k--- d- d------ I-e k-s-t-j- k-r- d- d-o-c-? ---------------------------- Ile kosztuje kurs do dworca? 0
Hva koster det til flyplassen? I-e-ko---uj----r---a --tnis--? I-- k------- k--- n- l-------- I-e k-s-t-j- k-r- n- l-t-i-k-? ------------------------------ Ile kosztuje kurs na lotnisko? 0
Vennligst kjør rett fram. Pro-zę--ec--ć pro--o. P----- j----- p------ P-o-z- j-c-a- p-o-t-. --------------------- Proszę jechać prosto. 0
Vennligst kjør til høyre her. P--s-- skr-c-ć---taj w-pr-wo. P----- s------ t---- w p----- P-o-z- s-r-c-ć t-t-j w p-a-o- ----------------------------- Proszę skręcić tutaj w prawo. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. Pro------ta- na--o-- s-rę-i--- l-wo. P----- t---- n- r--- s------ w l---- P-o-z- t-t-j n- r-g- s-r-c-ć w l-w-. ------------------------------------ Proszę tutaj na rogu skręcić w lewo. 0
Jeg har det travelt. Ś-ie-zy--- -i-. Ś------ m- s--- Ś-i-s-y m- s-ę- --------------- Śpieszy mi się. 0
Jeg har god tid. Ma- cz--. M-- c---- M-m c-a-. --------- Mam czas. 0
Vennligst kjør litt saktere. P-os---jec--ć-wo--i-j. P----- j----- w------- P-o-z- j-c-a- w-l-i-j- ---------------------- Proszę jechać wolniej. 0
Kan du stoppe her? P----ę s-----ta- -at---ma-. P----- s-- t---- z--------- P-o-z- s-ę t-t-j z-t-z-m-ć- --------------------------- Proszę się tutaj zatrzymać. 0
Vennligst vent et øyeblikk. Pr-sz- ch---ę-z-c----ć. P----- c----- z-------- P-o-z- c-w-l- z-c-e-a-. ----------------------- Proszę chwilę zaczekać. 0
Jeg er straks tilbake. Z-r-z----c-m. Z---- w------ Z-r-z w-a-a-. ------------- Zaraz wracam. 0
Kan jeg få kvittering? P----- o po-wi-owa-i----p----on. P----- o p----------- / p------- P-o-z- o p-k-i-o-a-i- / p-r-g-n- -------------------------------- Proszę o pokwitowanie / paragon. 0
Jeg har ingen småpenger. N-e -am dro-n-c-. N-- m-- d-------- N-e m-m d-o-n-c-. ----------------- Nie mam drobnych. 0
Værsågod, behold resten. D-i-ku-ę- -e---y nie-----b-. D-------- R----- n-- t------ D-i-k-j-. R-s-t- n-e t-z-b-. ---------------------------- Dziękuję. Reszty nie trzeba. 0
Kjør meg til denne adressen. Pr-s---mn-e za--e-ć-pod-te---dr-s. P----- m--- z------ p-- t-- a----- P-o-z- m-i- z-w-e-ć p-d t-n a-r-s- ---------------------------------- Proszę mnie zawieźć pod ten adres. 0
Kjør meg til hotellet. P-o-z----ie -a--eź--do -oj-go-------. P----- m--- z------ d- m----- h------ P-o-z- m-i- z-w-e-ć d- m-j-g- h-t-l-. ------------------------------------- Proszę mnie zawieźć do mojego hotelu. 0
Kjør meg til stranda. Prosz- m-----a--eź-----p-a--. P----- m--- z------ n- p----- P-o-z- m-i- z-w-e-ć n- p-a-ę- ----------------------------- Proszę mnie zawieźć na plażę. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?