Parlør

no I drosjen   »   sk V taxíku

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [tridsaťosem]

V taxíku

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovakisk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? Za-ol-------o-ím tax--. Z-------- p----- t----- Z-v-l-j-e p-o-í- t-x-k- ----------------------- Zavolajte prosím taxík. 0
Hva koster det til togstasjonen? Koľ-- t--s-o-í -a--elez-ičn-----n--u? K---- t- s---- n- ž--------- s------- K-ľ-o t- s-o-í n- ž-l-z-i-n- s-a-i-u- ------------------------------------- Koľko to stojí na železničnú stanicu? 0
Hva koster det til flyplassen? Ko--- -- --o---n---et-s-o? K---- t- s---- n- l------- K-ľ-o t- s-o-í n- l-t-s-o- -------------------------- Koľko to stojí na letisko? 0
Vennligst kjør rett fram. R---o--pro-í-. R----- p------ R-v-o- p-o-í-. -------------- Rovno, prosím. 0
Vennligst kjør til høyre her. Prosí-- -- -o-----. P------ t- d------- P-o-í-, t- d-p-a-a- ------------------- Prosím, tu doprava. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. Pro-í-- -a- na --h- --ľa--. P------ t-- n- r--- d------ P-o-í-, t-m n- r-h- d-ľ-v-. --------------------------- Prosím, tam na rohu doľava. 0
Jeg har det travelt. Po-á-ľ-m --. P------- s-- P-n-h-a- s-. ------------ Ponáhľam sa. 0
Jeg har god tid. M-- --s. M-- č--- M-m č-s- -------- Mám čas. 0
Vennligst kjør litt saktere. Jaz-it- --o--m-p-malšie. J------ p----- p-------- J-z-i-e p-o-í- p-m-l-i-. ------------------------ Jazdite prosím pomalšie. 0
Kan du stoppe her? Zasta-te--rosím. Z------- p------ Z-s-a-t- p-o-í-. ---------------- Zastavte prosím. 0
Vennligst vent et øyeblikk. P--k---- prosím --víľ-. P------- p----- c------ P-č-a-t- p-o-í- c-v-ľ-. ----------------------- Počkajte prosím chvíľu. 0
Jeg er straks tilbake. Hneď-som -p--. H--- s-- s---- H-e- s-m s-ä-. -------------- Hneď som späť. 0
Kan jeg få kvittering? Da-t---i---o----ú-e-. D---- m- p----- ú---- D-j-e m- p-o-í- ú-e-. --------------------- Dajte mi prosím účet. 0
Jeg har ingen småpenger. N---- dr-bn-. N---- d------ N-m-m d-o-n-. ------------- Nemám drobné. 0
Værsågod, behold resten. T--j- do-ré- -----k-j- -re Vá-. T- j- d----- Z----- j- p-- V--- T- j- d-b-é- Z-y-o- j- p-e V-s- ------------------------------- To je dobré. Zvyšok je pre Vás. 0
Kjør meg til denne adressen. Za--z-- -a--- -----a-res-. Z------ m- n- t--- a------ Z-v-z-e m- n- t-t- a-r-s-. -------------------------- Zavezte ma na túto adresu. 0
Kjør meg til hotellet. Z---zte -a-k hot---. Z------ m- k h------ Z-v-z-e m- k h-t-l-. -------------------- Zavezte ma k hotelu. 0
Kjør meg til stranda. Z-vez---m- -a-p-áž. Z------ m- n- p---- Z-v-z-e m- n- p-á-. ------------------- Zavezte ma na pláž. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?