Parlør

no Spørre etter veien   »   fr Demander le chemin

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [quarante]

Demander le chemin

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk fransk Spill Mer
Unnskyld (meg)! E---sez---- ! E---------- ! E-c-s-z-m-i ! ------------- Excusez-moi ! 0
Kan du hjelpe meg? P-urr-e--vou----ai--- ? P------------ m------ ? P-u-r-e---o-s m-a-d-r ? ----------------------- Pourriez-vous m’aider ? 0
Hvor finner jeg en god restaurant her? O--y-a---i- -n b-n--est-ur----au-----nt-urs-? O- y------- u- b-- r--------- a-- a-------- ? O- y-a-t-i- u- b-n r-s-a-r-n- a-x a-e-t-u-s ? --------------------------------------------- Où y-a-t-il un bon restaurant aux alentours ? 0
Gå til venstre ved hjørnet. T-ur-e- - g--c-e -u-c--n d- la-rue. T------ à g----- a- c--- d- l- r--- T-u-n-z à g-u-h- a- c-i- d- l- r-e- ----------------------------------- Tournez à gauche au coin de la rue. 0
Gå så et stykke rett fram. E--uite-alle---- --- t-u---roi-. E------ a---- u- p-- t--- d----- E-s-i-e a-l-z u- p-u t-u- d-o-t- -------------------------------- Ensuite allez un peu tout droit. 0
Gå så hundre meter til høyre. Fa--es en-u-te---nt m-tre---t-t---n-z à---oi--. F----- e------ c--- m----- e- t------ à d------ F-î-e- e-s-i-e c-n- m-t-e- e- t-u-n-z à d-o-t-. ----------------------------------------------- Faîtes ensuite cent mètres et tournez à droite. 0
Du kan også ta bussen. Vo-s p-uv-- a-ssi --e--re l- b-s. V--- p----- a---- p------ l- b--- V-u- p-u-e- a-s-i p-e-d-e l- b-s- --------------------------------- Vous pouvez aussi prendre le bus. 0
Du kan også ta trikken. V-us-p--v-z----s- --e-d---le---am. V--- p----- a---- p------ l- t---- V-u- p-u-e- a-s-i p-e-d-e l- t-a-. ---------------------------------- Vous pouvez aussi prendre le tram. 0
Du kan bare kjøre etter meg. V----p--ve------- -----i--e -- -o-ture. V--- p----- a---- m- s----- e- v------- V-u- p-u-e- a-s-i m- s-i-r- e- v-i-u-e- --------------------------------------- Vous pouvez aussi me suivre en voiture. 0
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? Co-me-t-va-s--e-a- s-a---d- -ootba-l ? C------ v------ a- s---- d- f------- ? C-m-e-t v-i---e a- s-a-e d- f-o-b-l- ? -------------------------------------- Comment vais-je au stade de football ? 0
Gå over broen. T-a-e--ez l--pont ! T-------- l- p--- ! T-a-e-s-z l- p-n- ! ------------------- Traversez le pont ! 0
Kjør gjennom tunnelen. P-s-e- par le--u-nel-! P----- p-- l- t----- ! P-s-e- p-r l- t-n-e- ! ---------------------- Passez par le tunnel ! 0
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. A---z----q-’-- -----i-me-f-u-d--s--n----a---n. A---- j------- t-------- f-- d- s------------- A-l-z j-s-u-a- t-o-s-è-e f-u d- s-g-a-i-a-i-n- ---------------------------------------------- Allez jusqu’au troisième feu de signalisation. 0
Ta så første veien til høyre. T-urnez--n-ui-e-- la----m---------- --o---. T------ e------ à l- p------- r-- à d------ T-u-n-z e-s-i-e à l- p-e-i-r- r-e à d-o-t-. ------------------------------------------- Tournez ensuite à la première rue à droite. 0
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. C--t---ez e-sui-e-t--- dr----a--pro------car-ef-ur. C-------- e------ t--- d---- a- p------- c--------- C-n-i-u-z e-s-i-e t-u- d-o-t a- p-o-h-i- c-r-e-o-r- --------------------------------------------------- Continuez ensuite tout droit au prochain carrefour. 0
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? Ex-u-ez--o-- co--ent -ai--j- à-l’a--opo-- ? E----------- c------ v------ à l--------- ? E-c-s-z-m-i- c-m-e-t v-i---e à l-a-r-p-r- ? ------------------------------------------- Excusez-moi, comment vais-je à l’aéroport ? 0
Det er best du tar T-banen. Le-m-e--,---es--de -rend-e--- -ét--. L- m----- c---- d- p------ l- m----- L- m-e-x- c-e-t d- p-e-d-e l- m-t-o- ------------------------------------ Le mieux, c’est de prendre le métro. 0
Bare kjør til siste stopp. D---e-d-z---mplem--t au-t--m---s. D-------- s--------- a- t-------- D-s-e-d-z s-m-l-m-n- a- t-r-i-u-. --------------------------------- Descendez simplement au terminus. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!