Parlør

no Spørre etter veien   »   tr Yol sormak

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [kırk]

Yol sormak

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tyrkisk Spill Mer
Unnskyld (meg)! Af-eder--ni-! A------------ A-f-d-r-i-i-! ------------- Affedersiniz! 0
Kan du hjelpe meg? B-n---a-------ebi-ir --si--z? B--- y----- e------- m------- B-n- y-r-ı- e-e-i-i- m-s-n-z- ----------------------------- Bana yardım edebilir misiniz? 0
Hvor finner jeg en god restaurant her? B--a-a-iyi-b-- -es-oran -e-e-e----? B----- i-- b-- r------- n----- v--- B-r-d- i-i b-r r-s-o-a- n-r-d- v-r- ----------------------------------- Burada iyi bir restoran nerede var? 0
Gå til venstre ved hjørnet. Köşed------- -a--n. K------ s--- s----- K-ş-d-n s-l- s-p-n- ------------------- Köşeden sola sapın. 0
Gå så et stykke rett fram. On-------r- b-- p-r---d-m-ü----d-n. O---- s---- b-- p---- d----- g----- O-d-n s-n-a b-r p-r-a d-m-ü- g-d-n- ----------------------------------- Ondan sonra bir parça dümdüz gidin. 0
Gå så hundre meter til høyre. Ondan-so-r--yüz m-t-e s--- -idin. O---- s---- y-- m---- s--- g----- O-d-n s-n-a y-z m-t-e s-ğ- g-d-n- --------------------------------- Ondan sonra yüz metre sağa gidin. 0
Du kan også ta bussen. Oto----- -e-g-de-i-ir-i-i-. O------- d- g-------------- O-o-ü-l- d- g-d-b-l-r-i-i-. --------------------------- Otobüsle de gidebilirsiniz. 0
Du kan også ta trikken. Tr--va--il--de--------ir-in-z. T------ i-- d- g-------------- T-a-v-y i-e d- g-d-b-l-r-i-i-. ------------------------------ Tramvay ile de gidebilirsiniz. 0
Du kan bare kjøre etter meg. Be-i------ -e ede-i--r-in-z. B--- t---- d- e------------- B-n- t-k-p d- e-e-i-i-s-n-z- ---------------------------- Beni takip de edebilirsiniz. 0
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? St--yu-----s-l gi--bi--ri-? S------- n---- g----------- S-a-y-m- n-s-l g-d-b-l-r-m- --------------------------- Stadyuma nasıl gidebilirim? 0
Gå over broen. K-p-ü-------n! K------ g----- K-p-ü-ü g-ç-n- -------------- Köprüyü geçin! 0
Kjør gjennom tunnelen. T-n--den--e--n! T------- g----- T-n-l-e- g-ç-n- --------------- Tünelden geçin! 0
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. Üçün-ü-lamb-ya -ad-r -id--. Ü----- l------ k---- g----- Ü-ü-c- l-m-a-a k-d-r g-d-n- --------------------------- Üçüncü lambaya kadar gidin. 0
Ta så første veien til høyre. O-da- so-r--ilk ca--eden----- -a-ı-. O---- s---- i-- c------- s--- s----- O-d-n s-n-a i-k c-d-e-e- s-ğ- s-p-n- ------------------------------------ Ondan sonra ilk caddeden sağa sapın. 0
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. O--an son-a bir-----aki k--ş-k--n--ümdü- gi-i-. O---- s---- b-- s------ k-------- d----- g----- O-d-n s-n-a b-r s-n-a-i k-v-a-t-n d-m-ü- g-d-n- ----------------------------------------------- Ondan sonra bir sonraki kavşaktan dümdüz gidin. 0
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? Aff--e--i---, h--a--ma-ına -a--- g--ece--m? A------------ h----------- n---- g--------- A-f-d-r-i-i-, h-v-l-m-n-n- n-s-l g-d-c-ğ-m- ------------------------------------------- Affedersiniz, havalimanına nasıl gideceğim? 0
Det er best du tar T-banen. E--i--s---e---y-------n. E- i---- m------- g----- E- i-i-i m-t-o-l- g-d-n- ------------------------ En iyisi metroyla gidin. 0
Bare kjør til siste stopp. S-- d---ğa kada--gid--. S-- d----- k---- g----- S-n d-r-ğ- k-d-r g-d-n- ----------------------- Son durağa kadar gidin. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!