Parlør

no Orientering   »   he ‫התמצאות‬

41 [førtien]

Orientering

Orientering

‫41 [ארבעים ואחת]‬

41 [arba\'im w\'axat]

‫התמצאות‬

[hitmats'ut]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hebraisk Spill Mer
Hvor er turistinformasjonen? ‫ה-כ- -מצ- מ-כז-ה-יד- ל---רים-‬ ‫---- נ--- מ--- ה---- ל-------- ‫-י-ן נ-צ- מ-כ- ה-י-ע ל-י-ר-ם-‬ ------------------------------- ‫היכן נמצא מרכז המידע לתיירים?‬ 0
h-y---n--i--sa m-r-az h--eyda-l't--a--m? h------ n----- m----- h------ l--------- h-y-h-n n-m-s- m-r-a- h-m-y-a l-t-y-r-m- ---------------------------------------- heykhan nimtsa merkaz hameyda l'tayarim?
Har du et (by)kart til meg? ‫-פ----ק-ל-את מפ----יר?‬ ‫---- ל--- א- מ-- ה----- ‫-פ-ר ל-ב- א- מ-ת ה-י-?- ------------------------ ‫אפשר לקבל את מפת העיר?‬ 0
efsha--leq--e--et ---at---'-r? e----- l------ e- m---- h----- e-s-a- l-q-b-l e- m-p-t h-'-r- ------------------------------ efshar leqabel et mapat ha'ir?
Kan jeg bestille et hotellrom her? ‫א--- ל--מ-ן -א- -דר -מ-ו--‬ ‫---- ל----- כ-- ח-- ב------ ‫-פ-ר ל-ז-י- כ-ן ח-ר ב-ל-ן-‬ ---------------------------- ‫אפשר להזמין כאן חדר במלון?‬ 0
ef-h---leh-z-i-----n-xed---b--a-on? e----- l------- k--- x---- b------- e-s-a- l-h-z-i- k-'- x-d-r b-m-l-n- ----------------------------------- efshar lehazmin ka'n xeder b'malon?
Hvor er gamlebyen? ‫ה-כן----א- העי--ה--י--?‬ ‫---- נ---- ה--- ה------- ‫-י-ן נ-צ-ת ה-י- ה-ת-ק-?- ------------------------- ‫היכן נמצאת העיר העתיקה?‬ 0
h-ykha- n-m--e'---a'---ha--t----? h------ n------- h---- h--------- h-y-h-n n-m-s-'- h-'-r h-'-t-q-h- --------------------------------- heykhan nimtse't ha'ir ha'atiqah?
Hvor er domkirken? ‫היכ---מ--ת--קתדר---‬ ‫---- נ---- ה-------- ‫-י-ן נ-צ-ת ה-ת-ר-ה-‬ --------------------- ‫היכן נמצאת הקתדרלה?‬ 0
hey-h-n---mts-'t haqa-e--a--h? h------ n------- h------------ h-y-h-n n-m-s-'- h-q-t-d-a-a-? ------------------------------ heykhan nimtse't haqatedralah?
Hvor er museet? ‫הי---נמ-א -מ-זיאון?‬ ‫---- נ--- ה--------- ‫-י-ן נ-צ- ה-ו-י-ו-?- --------------------- ‫היכן נמצא המוזיאון?‬ 0
h-----n n-mts- ha-u-e-'o-? h------ n----- h---------- h-y-h-n n-m-s- h-m-z-y-o-? -------------------------- heykhan nimtsa hamuzey'on?
Hvor kan jeg kjøpe frimerker? ‫ה-כן נ--ן לרכו- -ול-ם-‬ ‫---- נ--- ל---- ב------ ‫-י-ן נ-ת- ל-כ-ש ב-ל-ם-‬ ------------------------ ‫היכן ניתן לרכוש בולים?‬ 0
he-khan --ta--l-----h-bu--m? h------ n---- l------ b----- h-y-h-n n-t-n l-r-o-h b-l-m- ---------------------------- heykhan nitan lirkosh bulim?
Hvor kan jeg kjøpe blomster? ‫--כ--נית- ל--ו- -----?‬ ‫---- נ--- ל---- פ------ ‫-י-ן נ-ת- ל-נ-ת פ-ח-ם-‬ ------------------------ ‫היכן ניתן לקנות פרחים?‬ 0
h-y-han-ni--- li--o- pra--m? h------ n---- l----- p------ h-y-h-n n-t-n l-q-o- p-a-i-? ---------------------------- heykhan nitan liqnot praxim?
Hvor kan jeg kjøpe billetter? ‫---ה-א-שר-לק-ו- -רט----נס-ע--‬ ‫---- א--- ל---- כ----- נ------ ‫-י-ה א-ש- ל-נ-ת כ-ט-ס- נ-י-ה-‬ ------------------------------- ‫איפה אפשר לקנות כרטיסי נסיעה?‬ 0
e---h --shar---qno- k-rt--e- -es-'a-? e---- e----- l----- k------- n------- e-f-h e-s-a- l-q-o- k-r-i-e- n-s-'-h- ------------------------------------- eyfoh efshar liqnot kartisey nesi'ah?
Hvor er havna? ‫-י-ן --מל-‬ ‫---- ה----- ‫-י-ן ה-מ-?- ------------ ‫היכן הנמל?‬ 0
h---ha- --na-al? h------ h------- h-y-h-n h-n-m-l- ---------------- heykhan hanamal?
Hvor er torget? ‫ה--- -ש-ק-‬ ‫---- ה----- ‫-י-ן ה-ו-?- ------------ ‫היכן השוק?‬ 0
he--h---ha---q? h------ h------ h-y-h-n h-s-u-? --------------- heykhan hashuq?
Hvor er slottet? ‫הי-ן--ארמו-?‬ ‫---- ה------- ‫-י-ן ה-ר-ו-?- -------------- ‫היכן הארמון?‬ 0
heykh----a'a-m-n? h------ h-------- h-y-h-n h-'-r-o-? ----------------- heykhan ha'armon?
Når begynner omvisningen? ‫מ---מ---ל ה-י--?‬ ‫--- מ---- ה------ ‫-ת- מ-ח-ל ה-י-ר-‬ ------------------ ‫מתי מתחיל הסיור?‬ 0
matay-ma-x-- hasio-? m---- m----- h------ m-t-y m-t-i- h-s-o-? -------------------- matay matxil hasior?
Når slutter omvisningen? ‫--י מ-ת-י- הס-ו-?‬ ‫--- מ----- ה------ ‫-ת- מ-ת-י- ה-י-ר-‬ ------------------- ‫מתי מסתיים הסיור?‬ 0
mat-y-mista-e- --s--r? m---- m------- h------ m-t-y m-s-a-e- h-s-o-? ---------------------- matay mistayem hasior?
Hvor lenge varer omvisningen? ‫כמ- ------רך הסיו-?‬ ‫--- ז-- א--- ה------ ‫-מ- ז-ן א-ר- ה-י-ר-‬ --------------------- ‫כמה זמן אורך הסיור?‬ 0
k---- z--n ---kh---s---? k---- z--- o---- h------ k-m-h z-a- o-e-h h-s-o-? ------------------------ kamah zman orekh hasior?
Jeg ønsker en guide som snakker tysk. ‫--י --פ--- ת --ר-ך-ד-----ר---ת-‬ ‫--- מ--- / ת מ---- ד--- ג------- ‫-נ- מ-פ- / ת מ-ר-ך ד-ב- ג-מ-י-.- --------------------------------- ‫אני מחפש / ת מדריך דובר גרמנית.‬ 0
ani -ex---ss-me-a-ess-t------kh d--e---ermani-. a-- m------------------ m------ d---- g-------- a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-d-i-h d-v-r g-r-a-i-. ----------------------------------------------- ani mexapess/mexapesset madrikh dover germanit.
Jeg ønsker en guide som snakker italiensk. ‫א-י-מחפש - ----ר---ד--ר-א--ל----‬ ‫--- מ--- / ת מ---- ד--- א-------- ‫-נ- מ-פ- / ת מ-ר-ך ד-ב- א-ט-ק-ת-‬ ---------------------------------- ‫אני מחפש / ת מדריך דובר איטלקית.‬ 0
ani -ex-pes-/--x----s-t--a---kh--ov-r -tal-i-. a-- m------------------ m------ d---- i------- a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-d-i-h d-v-r i-a-q-t- ---------------------------------------------- ani mexapess/mexapesset madrikh dover italqit.
Jeg ønsker en guide som snakker fransk. ‫--י----- / - מד-י---ו-ר-צר--ית-‬ ‫--- מ--- / ת מ---- ד--- צ------- ‫-נ- מ-פ- / ת מ-ר-ך ד-ב- צ-פ-י-.- --------------------------------- ‫אני מחפש / ת מדריך דובר צרפתית.‬ 0
a-i-mex-pe--------e---t-m-dri-h--o-er -s-r-ati-. a-- m------------------ m------ d---- t--------- a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-d-i-h d-v-r t-a-f-t-t- ------------------------------------------------ ani mexapess/mexapesset madrikh dover tsarfatit.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Slovakisk er et Vest-Slavisk språk. Språket er morsmål for mer enn 5 millioner mennesker. Det er nært knyttet til nabolandet Tsjekkia. Dette er mye på grunn av deres felles fortid som Tsjekkoslovakia. Vokabularet i disse to språkene er stort sett identiske. Forskjellen er primært i tonefallet. Slovakisk ble til ut i fra mange dialekter i det 10. århundre. Det ble senere påvirket av nabo språk i en lang tid. Dagens språk ble ikke etablert før på det 19. århundre. Noen ting kunne vært forenklet i sammenligning til det Tsjekkiske. De mange ulike dialektene har overlevd. Slovakisk er skrevet med det latinske alfabet. Og det er det språket som er lettest forstått av andre slaviske talende. Du kan si at Slovakisk er et slags mellomspråk i de slaviske land. En god grunn til å komme i enighet med dette vakre språket.