Parlør

no Orientering   »   mk Ориентирање

41 [førtien]

Orientering

Orientering

41 [четириесет и еден]

41 [chyetiriyesyet i yedyen]

Ориентирање

[Oriyentiraњye]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk makedonsk Spill Mer
Hvor er turistinformasjonen? К-де е б-ро-- -а-инф------и-з--т--и---? К--- е б----- з- и--------- з- т------- К-д- е б-р-т- з- и-ф-р-а-и- з- т-р-с-и- --------------------------------------- Каде е бирото за информации за туристи? 0
K---- -- bir-to z--in-orm-tz-i-za too-isti? K---- y- b----- z- i---------- z- t-------- K-d-e y- b-r-t- z- i-f-r-a-z-i z- t-o-i-t-? ------------------------------------------- Kadye ye biroto za informatzii za tooristi?
Har du et (by)kart til meg? Имат- ли за--е-е -д-а ка-т- н---ра-о-? И---- л- з- м--- е--- к---- н- г------ И-а-е л- з- м-н- е-н- к-р-а н- г-а-о-? -------------------------------------- Имате ли за мене една карта на градот? 0
I-a--- -i -a my-n-e ye--a kart--na g-r-dot? I----- l- z- m----- y---- k---- n- g------- I-a-y- l- z- m-e-y- y-d-a k-r-a n- g-r-d-t- ------------------------------------------- Imatye li za myenye yedna karta na guradot?
Kan jeg bestille et hotellrom her? М--е -и овд--д---е-ре-ер-ир- едн- хот--с------а? М--- л- о--- д- с- р-------- е--- х------- с---- М-ж- л- о-д- д- с- р-з-р-и-а е-н- х-т-л-к- с-б-? ------------------------------------------------ Може ли овде да се резервира една хотелска соба? 0
Mo-ye-l---vdy--d--s-e -----e-vi-a --d-a-kh--ye--ka -ob-? M---- l- o---- d- s-- r---------- y---- k--------- s---- M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e r-e-y-r-i-a y-d-a k-o-y-l-k- s-b-? -------------------------------------------------------- Moʐye li ovdye da sye ryezyervira yedna khotyelska soba?
Hvor er gamlebyen? К--е ---тариот-дел о--г-ад--? К--- е с------ д-- о- г------ К-д- е с-а-и-т д-л о- г-а-о-? ----------------------------- Каде е стариот дел од градот? 0
K---- ye--t----t-d-el-od-gur-dot? K---- y- s------ d--- o- g------- K-d-e y- s-a-i-t d-e- o- g-r-d-t- --------------------------------- Kadye ye stariot dyel od guradot?
Hvor er domkirken? Каде-е кат-д-----а? К--- е к----------- К-д- е к-т-д-а-а-а- ------------------- Каде е катедралата? 0
Ka----y--ka---d-a--ta? K---- y- k------------ K-d-e y- k-t-e-r-l-t-? ---------------------- Kadye ye katyedralata?
Hvor er museet? К----е му-е--т? К--- е м------- К-д- е м-з-ј-т- --------------- Каде е музејот? 0
Ka--- -----ozy-јo-? K---- y- m--------- K-d-e y- m-o-y-ј-t- ------------------- Kadye ye moozyeјot?
Hvor kan jeg kjøpe frimerker? Ка-е мо-е-да-се к-пат --ш----к--марк-? К--- м--- д- с- к---- п-------- м----- К-д- м-ж- д- с- к-п-т п-ш-е-с-и м-р-и- -------------------------------------- Каде може да се купат поштенски марки? 0
K-dye-moʐye da-s-- -o-pat po-ht--n-ki-ma--i? K---- m---- d- s-- k----- p---------- m----- K-d-e m-ʐ-e d- s-e k-o-a- p-s-t-e-s-i m-r-i- -------------------------------------------- Kadye moʐye da sye koopat poshtyenski marki?
Hvor kan jeg kjøpe blomster? К-д- --ж- -а се --пи-ц-е--? К--- м--- д- с- к--- ц----- К-д- м-ж- д- с- к-п- ц-е-е- --------------------------- Каде може да се купи цвеќе? 0
K-dy- moʐy---- ----k---- tz-yek-y-? K---- m---- d- s-- k---- t--------- K-d-e m-ʐ-e d- s-e k-o-i t-v-e-j-e- ----------------------------------- Kadye moʐye da sye koopi tzvyekjye?
Hvor kan jeg kjøpe billetter? К-д- мо-е -а се--------озн---ар-и? К--- м--- д- с- к---- в---- к----- К-д- м-ж- д- с- к-п-т в-з-и к-р-и- ---------------------------------- Каде може да се купат возни карти? 0
Kady---oʐ-e ----ye-koo--- ---n------i? K---- m---- d- s-- k----- v---- k----- K-d-e m-ʐ-e d- s-e k-o-a- v-z-i k-r-i- -------------------------------------- Kadye moʐye da sye koopat vozni karti?
Hvor er havna? Кад- е-пр-ст-н-ш--то? К--- е п------------- К-д- е п-и-т-н-ш-е-о- --------------------- Каде е пристаништето? 0
K-dy--ye--ri--ani--t-eto? K---- y- p--------------- K-d-e y- p-i-t-n-s-t-e-o- ------------------------- Kadye ye pristanishtyeto?
Hvor er torget? Ка-------заро-? К--- е п------- К-д- е п-з-р-т- --------------- Каде е пазарот? 0
K-----y-----ar-t? K---- y- p------- K-d-e y- p-z-r-t- ----------------- Kadye ye pazarot?
Hvor er slottet? Каде-е зам-к--? К--- е з------- К-д- е з-м-к-т- --------------- Каде е замокот? 0
Kady- y- z--ok--? K---- y- z------- K-d-e y- z-m-k-t- ----------------- Kadye ye zamokot?
Når begynner omvisningen? Ког--зап-ч---- об-к-л-а-а? К--- з-------- о---------- К-г- з-п-ч-у-а о-и-о-к-т-? -------------------------- Кога започнува обиколката? 0
Ko-ua --po-h-oov--obiko-----? K---- z---------- o---------- K-g-a z-p-c-n-o-a o-i-o-k-t-? ----------------------------- Kogua zapochnoova obikolkata?
Når slutter omvisningen? К----з----у---обик---ата? К--- з------- о---------- К-г- з-в-ш-в- о-и-о-к-т-? ------------------------- Кога завршува обиколката? 0
K--ua zav--h-ova o-iko-k---? K---- z--------- o---------- K-g-a z-v-s-o-v- o-i-o-k-t-? ---------------------------- Kogua zavrshoova obikolkata?
Hvor lenge varer omvisningen? К-лк------- -р-е -б-к-л-ата? К---- д---- т--- о---------- К-л-у д-л-о т-а- о-и-о-к-т-? ---------------------------- Колку долго трае обиколката? 0
Kolko--dolgu- -r--e ob----kat-? K----- d----- t---- o---------- K-l-o- d-l-u- t-a-e o-i-o-k-t-? ------------------------------- Kolkoo dolguo traye obikolkata?
Jeg ønsker en guide som snakker tysk. Јас----с-ка--- -------еден --д-ч---о--б--у-а----мански. Ј-- б- с---- / с----- е--- в---- ш-- з------ г--------- Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- в-д-ч ш-о з-о-у-а г-р-а-с-и- ------------------------------------------------------- Јас би сакал / сакала еден водач што зборува германски. 0
Јa--bi-sa--l - -a-ala--edye- v--a---s-----b-roo-a ----r---ski. Ј-- b- s---- / s----- y----- v----- s--- z------- g----------- Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- v-d-c- s-t- z-o-o-v- g-y-r-a-s-i- -------------------------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedyen vodach shto zboroova guyermanski.
Jeg ønsker en guide som snakker italiensk. Ј-с -и сак-л - сак--а--ден --д-ч што-----у-а-италијанс--. Ј-- б- с---- / с----- е--- в---- ш-- з------ и----------- Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- в-д-ч ш-о з-о-у-а и-а-и-а-с-и- --------------------------------------------------------- Јас би сакал / сакала еден водач што зборува италијански. 0
Јa- bi ----l / saka-a-y--y-n vo-a-h s--- z-oro-v- -ta--јa--ki. Ј-- b- s---- / s----- y----- v----- s--- z------- i----------- Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- v-d-c- s-t- z-o-o-v- i-a-i-a-s-i- -------------------------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedyen vodach shto zboroova italiјanski.
Jeg ønsker en guide som snakker fransk. Ј-- -и сак-----сака-а -ден--о-ач-шт--з--ру-а фр----с-и. Ј-- б- с---- / с----- е--- в---- ш-- з------ ф--------- Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- в-д-ч ш-о з-о-у-а ф-а-ц-с-и- ------------------------------------------------------- Јас би сакал / сакала еден водач што зборува француски. 0
Ј---bi-sa-al /-sa--la --dye- v--a---s-to--b-roova-fr-n---o--i. Ј-- b- s---- / s----- y----- v----- s--- z------- f----------- Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- v-d-c- s-t- z-o-o-v- f-a-t-o-s-i- -------------------------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedyen vodach shto zboroova frantzooski.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Slovakisk er et Vest-Slavisk språk. Språket er morsmål for mer enn 5 millioner mennesker. Det er nært knyttet til nabolandet Tsjekkia. Dette er mye på grunn av deres felles fortid som Tsjekkoslovakia. Vokabularet i disse to språkene er stort sett identiske. Forskjellen er primært i tonefallet. Slovakisk ble til ut i fra mange dialekter i det 10. århundre. Det ble senere påvirket av nabo språk i en lang tid. Dagens språk ble ikke etablert før på det 19. århundre. Noen ting kunne vært forenklet i sammenligning til det Tsjekkiske. De mange ulike dialektene har overlevd. Slovakisk er skrevet med det latinske alfabet. Og det er det språket som er lettest forstått av andre slaviske talende. Du kan si at Slovakisk er et slags mellomspråk i de slaviske land. En god grunn til å komme i enighet med dette vakre språket.