Parlør

no Orientering   »   ro Orientare

41 [førtien]

Orientering

Orientering

41 [patruzeci şi unu]

Orientare

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk rumensk Spill Mer
Hvor er turistinformasjonen? Un-- --t--b-r-ul -e -nf---aţii p-n-ru t-r----? U--- e--- b----- d- i--------- p----- t------- U-d- e-t- b-r-u- d- i-f-r-a-i- p-n-r- t-r-ş-i- ---------------------------------------------- Unde este biroul de informaţii pentru turişti? 0
Har du et (by)kart til meg? Av-ţi -entru---ne - h-r-----o-a--l--? A---- p----- m--- o h---- a o-------- A-e-i p-n-r- m-n- o h-r-ă a o-a-u-u-? ------------------------------------- Aveţi pentru mine o hartă a oraşului? 0
Kan jeg bestille et hotellrom her? Se po-t- --z-rva --c--- -ame---de hot-l? S- p---- r------ a--- o c----- d- h----- S- p-a-e r-z-r-a a-c- o c-m-r- d- h-t-l- ---------------------------------------- Se poate rezerva aici o cameră de hotel? 0
Hvor er gamlebyen? U----est- --n-rul -st-r-c? U--- e--- c------ i------- U-d- e-t- c-n-r-l i-t-r-c- -------------------------- Unde este centrul istoric? 0
Hvor er domkirken? U-d--e-te do-ul? U--- e--- d----- U-d- e-t- d-m-l- ---------------- Unde este domul? 0
Hvor er museet? U-de e-te -u--u-? U--- e--- m------ U-d- e-t- m-z-u-? ----------------- Unde este muzeul? 0
Hvor kan jeg kjøpe frimerker? De u-----e p-t c-----a-ti-b-e p-ş-a--? D- u--- s- p-- c------ t----- p------- D- u-d- s- p-t c-m-ă-a t-m-r- p-ş-a-e- -------------------------------------- De unde se pot cumpăra timbre poştale? 0
Hvor kan jeg kjøpe blomster? D- u--- se-po---um-ăra ---r-? D- u--- s- p-- c------ f----- D- u-d- s- p-t c-m-ă-a f-o-i- ----------------------------- De unde se pot cumpăra flori? 0
Hvor kan jeg kjøpe billetter? De----- s- p-- cu-p-ra---l--- de --l----i-? D- u--- s- p-- c------ b----- d- c--------- D- u-d- s- p-t c-m-ă-a b-l-t- d- c-l-t-r-e- ------------------------------------------- De unde se pot cumpăra bilete de călătorie? 0
Hvor er havna? Un-e es----o--ul? U--- e--- p------ U-d- e-t- p-r-u-? ----------------- Unde este portul? 0
Hvor er torget? U--e--s-e p-a--? U--- e--- p----- U-d- e-t- p-a-a- ---------------- Unde este piaţa? 0
Hvor er slottet? U-d--este------l-l? U--- e--- c-------- U-d- e-t- c-s-e-u-? ------------------- Unde este castelul? 0
Når begynner omvisningen? C-n- î----- t-r-- cu g-id? C--- î----- t---- c- g---- C-n- î-c-p- t-r-l c- g-i-? -------------------------- Când începe turul cu ghid? 0
Når slutter omvisningen? C-nd -e ------ă ---u--c--g-id? C--- s- t------ t---- c- g---- C-n- s- t-r-i-ă t-r-l c- g-i-? ------------------------------ Când se termină turul cu ghid? 0
Hvor lenge varer omvisningen? C-t-d-r---- tur-- c---h--? C-- d------ t---- c- g---- C-t d-r-a-ă t-r-l c- g-i-? -------------------------- Cât durează turul cu ghid? 0
Jeg ønsker en guide som snakker tysk. D-re-- un-g--d-car---or--------m-a-g-r-a--. D----- u- g--- c--- v------- l---- g------- D-r-s- u- g-i- c-r- v-r-e-t- l-m-a g-r-a-ă- ------------------------------------------- Doresc un ghid care vorbeşte limba germană. 0
Jeg ønsker en guide som snakker italiensk. Do-esc--- g-i- ca---v--beş-e-----------ia--. D----- u- g--- c--- v------- l---- i-------- D-r-s- u- g-i- c-r- v-r-e-t- l-m-a i-a-i-n-. -------------------------------------------- Doresc un ghid care vorbeşte limba italiană. 0
Jeg ønsker en guide som snakker fransk. D-------n-gh-d--ar--vo-b-şt--l-mba--ran-ez-. D----- u- g--- c--- v------- l---- f-------- D-r-s- u- g-i- c-r- v-r-e-t- l-m-a f-a-c-z-. -------------------------------------------- Doresc un ghid care vorbeşte limba franceză. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Slovakisk er et Vest-Slavisk språk. Språket er morsmål for mer enn 5 millioner mennesker. Det er nært knyttet til nabolandet Tsjekkia. Dette er mye på grunn av deres felles fortid som Tsjekkoslovakia. Vokabularet i disse to språkene er stort sett identiske. Forskjellen er primært i tonefallet. Slovakisk ble til ut i fra mange dialekter i det 10. århundre. Det ble senere påvirket av nabo språk i en lang tid. Dagens språk ble ikke etablert før på det 19. århundre. Noen ting kunne vært forenklet i sammenligning til det Tsjekkiske. De mange ulike dialektene har overlevd. Slovakisk er skrevet med det latinske alfabet. Og det er det språket som er lettest forstått av andre slaviske talende. Du kan si at Slovakisk er et slags mellomspråk i de slaviske land. En god grunn til å komme i enighet med dette vakre språket.