Parlør

no Orientering   »   ru Ориентация

41 [førtien]

Orientering

Orientering

41 [сорок один]

41 [sorok odin]

Ориентация

[Oriyentatsiya]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk russisk Spill Mer
Hvor er turistinformasjonen? Г-е-ту- т-ри-т--ес--е б--о? Г__ т__ т____________ б____ Г-е т-т т-р-с-и-е-к-е б-р-? --------------------------- Где тут туристическое бюро? 0
G-e -ut---r---ic---koy---yu-o? G__ t__ t______________ b_____ G-e t-t t-r-s-i-h-s-o-e b-u-o- ------------------------------ Gde tut turisticheskoye byuro?
Har du et (by)kart til meg? У--а-----н-й-ёт-- для----я ка--ы-го--да? У В__ н_ н_______ д__ м___ к____ г______ У В-с н- н-й-ё-с- д-я м-н- к-р-ы г-р-д-? ---------------------------------------- У Вас не найдётся для меня карты города? 0
U Vas ne--ay---s----ly--m-ny- k---y-go-od-? U V__ n_ n________ d___ m____ k____ g______ U V-s n- n-y-ë-s-a d-y- m-n-a k-r-y g-r-d-? ------------------------------------------- U Vas ne naydëtsya dlya menya karty goroda?
Kan jeg bestille et hotellrom her? З-ес- -ожно -а-р-н--овать н--е--- ----инице? З____ м____ з____________ н____ в г_________ З-е-ь м-ж-о з-б-о-и-о-а-ь н-м-р в г-с-и-и-е- -------------------------------------------- Здесь можно забронировать номер в гостинице? 0
Zd-s--m-zh-o z-bronir----- no-e- v go--i-itse? Z____ m_____ z____________ n____ v g__________ Z-e-ʹ m-z-n- z-b-o-i-o-a-ʹ n-m-r v g-s-i-i-s-? ---------------------------------------------- Zdesʹ mozhno zabronirovatʹ nomer v gostinitse?
Hvor er gamlebyen? Гд--с-а-ый го---? Г__ с_____ г_____ Г-е с-а-ы- г-р-д- ----------------- Где старый город? 0
G-- ----yy ----d? G__ s_____ g_____ G-e s-a-y- g-r-d- ----------------- Gde staryy gorod?
Hvor er domkirken? Г----о--р? Г__ с_____ Г-е с-б-р- ---------- Где собор? 0
Gd- -obor? G__ s_____ G-e s-b-r- ---------- Gde sobor?
Hvor er museet? Г-- муз-й? Г__ м_____ Г-е м-з-й- ---------- Где музей? 0
G-e ----y? G__ m_____ G-e m-z-y- ---------- Gde muzey?
Hvor kan jeg kjøpe frimerker? Г-е--о-но--у--т- -о-тов-е-м--ки? Г__ м____ к_____ п_______ м_____ Г-е м-ж-о к-п-т- п-ч-о-ы- м-р-и- -------------------------------- Где можно купить почтовые марки? 0
G-e mo-----kup-t--po-h-ov----m-r--? G__ m_____ k_____ p_________ m_____ G-e m-z-n- k-p-t- p-c-t-v-y- m-r-i- ----------------------------------- Gde mozhno kupitʹ pochtovyye marki?
Hvor kan jeg kjøpe blomster? Где --жн---упи-- цв-ты? Г__ м____ к_____ ц_____ Г-е м-ж-о к-п-т- ц-е-ы- ----------------------- Где можно купить цветы? 0
Gde m-z-n- ku---ʹ tsvety? G__ m_____ k_____ t______ G-e m-z-n- k-p-t- t-v-t-? ------------------------- Gde mozhno kupitʹ tsvety?
Hvor kan jeg kjøpe billetter? Г-----ж-о-ку-и-- п-о-здные бил---? Г__ м____ к_____ п________ б______ Г-е м-ж-о к-п-т- п-о-з-н-е б-л-т-? ---------------------------------- Где можно купить проездные билеты? 0
G-----z-no kup--ʹ p---e---yy---il---? G__ m_____ k_____ p__________ b______ G-e m-z-n- k-p-t- p-o-e-d-y-e b-l-t-? ------------------------------------- Gde mozhno kupitʹ proyezdnyye bilety?
Hvor er havna? Гд- --рт? Г__ п____ Г-е п-р-? --------- Где порт? 0
Gde -o-t? G__ p____ G-e p-r-? --------- Gde port?
Hvor er torget? Г-- --н--? Г__ р_____ Г-е р-н-к- ---------- Где рынок? 0
G-- ry--k? G__ r_____ G-e r-n-k- ---------- Gde rynok?
Hvor er slottet? Где за---? Г__ з_____ Г-е з-м-к- ---------- Где замок? 0
Gd--zam--? G__ z_____ G-e z-m-k- ---------- Gde zamok?
Når begynner omvisningen? Ко-----ачин-е--- -к----сия? К____ н_________ э_________ К-г-а н-ч-н-е-с- э-с-у-с-я- --------------------------- Когда начинается экскурсия? 0
K-g-----c--n-yet--a -ksku--iya? K____ n____________ e__________ K-g-a n-c-i-a-e-s-a e-s-u-s-y-? ------------------------------- Kogda nachinayetsya ekskursiya?
Når slutter omvisningen? Ко-д--за-ан-ива--ся э-ск-рсия? К____ з____________ э_________ К-г-а з-к-н-и-а-т-я э-с-у-с-я- ------------------------------ Когда заканчивается экскурсия? 0
K------ak--ch-vayetsya -k-kursiy-? K____ z_______________ e__________ K-g-a z-k-n-h-v-y-t-y- e-s-u-s-y-? ---------------------------------- Kogda zakanchivayetsya ekskursiya?
Hvor lenge varer omvisningen? Как--а продо---те-ь-ость --с-у---и? К_____ п________________ э_________ К-к-в- п-о-о-ж-т-л-н-с-ь э-с-у-с-и- ----------------------------------- Какова продолжительность экскурсии? 0
Kako-a -ro-o-------ʹ-o--ʹ -ksk--si-? K_____ p_________________ e_________ K-k-v- p-o-o-z-i-e-ʹ-o-t- e-s-u-s-i- ------------------------------------ Kakova prodolzhitelʹnostʹ ekskursii?
Jeg ønsker en guide som snakker tysk. Я -о--- б- / --те---бы --д-, -овор-щ-го-по---ме-к-. Я х____ б_ / х_____ б_ г____ г_________ п__________ Я х-т-л б- / х-т-л- б- г-д-, г-в-р-щ-г- п---е-е-к-. --------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-немецки. 0
Y- ----el--- ----o-ela-b- -i-----o----a--c-e-- p----met-ki. Y_ k_____ b_ / k______ b_ g____ g_____________ p___________ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- g-d-, g-v-r-a-h-h-g- p---e-e-s-i- ----------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by gida, govoryashchego po-nemetski.
Jeg ønsker en guide som snakker italiensk. Я -от-л--- / хо--ла--- гида- -ов--ящ-го-п--и-а--янск-. Я х____ б_ / х_____ б_ г____ г_________ п_____________ Я х-т-л б- / х-т-л- б- г-д-, г-в-р-щ-г- п---т-л-я-с-и- ------------------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-итальянски. 0
Ya -h--el-b- - --otela by----a,--ovory--hc------o--t----a-s-i. Y_ k_____ b_ / k______ b_ g____ g_____________ p______________ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- g-d-, g-v-r-a-h-h-g- p---t-l-y-n-k-. -------------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by gida, govoryashchego po-italʹyanski.
Jeg ønsker en guide som snakker fransk. Я хотел б--/ -о-е---бы---да,--о-ор-ще-о-по-----цу--ки. Я х____ б_ / х_____ б_ г____ г_________ п_____________ Я х-т-л б- / х-т-л- б- г-д-, г-в-р-щ-г- п---р-н-у-с-и- ------------------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-французски. 0
Ya khot-- ---/--h-t--a by g---- g---r---h-h-g-----f-a-t------. Y_ k_____ b_ / k______ b_ g____ g_____________ p______________ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- g-d-, g-v-r-a-h-h-g- p---r-n-s-z-k-. -------------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by gida, govoryashchego po-frantsuzski.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Slovakisk er et Vest-Slavisk språk. Språket er morsmål for mer enn 5 millioner mennesker. Det er nært knyttet til nabolandet Tsjekkia. Dette er mye på grunn av deres felles fortid som Tsjekkoslovakia. Vokabularet i disse to språkene er stort sett identiske. Forskjellen er primært i tonefallet. Slovakisk ble til ut i fra mange dialekter i det 10. århundre. Det ble senere påvirket av nabo språk i en lang tid. Dagens språk ble ikke etablert før på det 19. århundre. Noen ting kunne vært forenklet i sammenligning til det Tsjekkiske. De mange ulike dialektene har overlevd. Slovakisk er skrevet med det latinske alfabet. Og det er det språket som er lettest forstått av andre slaviske talende. Du kan si at Slovakisk er et slags mellomspråk i de slaviske land. En god grunn til å komme i enighet med dette vakre språket.