Parlør

no Sightseeing i byen   »   ro Vizitarea oraşului

42 [førtito] og to og førti.

Sightseeing i byen

Sightseeing i byen

42 [patruzeci şi doi]

Vizitarea oraşului

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk rumensk Spill Mer
Er torget åpent på søndager? E-----es----------- dum-n-c-? E___ d_______ p____ d________ E-t- d-s-h-s- p-a-a d-m-n-c-? ----------------------------- Este deschisă piaţa duminica? 0
Er messen åpen på mandager? Est- de--------rg-- -une-? E___ d______ t_____ l_____ E-t- d-s-h-s t-r-u- l-n-a- -------------------------- Este deschis târgul lunea? 0
Er utstillingen åpen på tirsdager? Es-e ----his--ex--ziţi--m---ea? E___ d_______ e________ m______ E-t- d-s-h-s- e-p-z-ţ-a m-r-e-? ------------------------------- Este deschisă expoziţia marţea? 0
Er dyreparken åpen på onsdager? E-te-desc-is- g--d-na--o-l-gi-- mi-rc--ea? E___ d_______ g______ z________ m_________ E-t- d-s-h-s- g-ă-i-a z-o-o-i-ă m-e-c-r-a- ------------------------------------------ Este deschisă grădina zoologică miercurea? 0
Er museet åpent på torsdager? Es-e-de-------uz-u- jo-a? E___ d______ m_____ j____ E-t- d-s-h-s m-z-u- j-i-? ------------------------- Este deschis muzeul joia? 0
Er galleriet åpent på fredager? E--e-d--ch-s- --l-r---v--e---? E___ d_______ g______ v_______ E-t- d-s-h-s- g-l-r-a v-n-r-a- ------------------------------ Este deschisă galeria vinerea? 0
Er det lov å ta bilder? S---oat--fo-og--fi-? S_ p____ f__________ S- p-a-e f-t-g-a-i-? -------------------- Se poate fotografia? 0
Må man betale inngangspenger? T--b-i- -l----ă -nt-a--? T______ p______ i_______ T-e-u-e p-ă-i-ă i-t-a-e- ------------------------ Trebuie plătită intrare? 0
Hva koster inngangen? Câ--co-t---ntr-re-? C__ c____ i________ C-t c-s-ă i-t-a-e-? ------------------- Cât costă intrarea? 0
Finnes det grupperabatt? Exi-t- o-r----er--p-n-ru -r--uri? E_____ o r_______ p_____ g_______ E-i-t- o r-d-c-r- p-n-r- g-u-u-i- --------------------------------- Există o reducere pentru grupuri? 0
Er det rabatt for barn? E-istă o -educ-r- p--t-u cop-i? E_____ o r_______ p_____ c_____ E-i-t- o r-d-c-r- p-n-r- c-p-i- ------------------------------- Există o reducere pentru copii? 0
Er det studentrabatt? E--st--- re---er---en-r- s---en-i? E_____ o r_______ p_____ s________ E-i-t- o r-d-c-r- p-n-r- s-u-e-ţ-? ---------------------------------- Există o reducere pentru studenţi? 0
Hva slags bygg er det? C--fel--e-c-ăd-re es-- --e----? C_ f__ d_ c______ e___ a_______ C- f-l d- c-ă-i-e e-t- a-e-s-a- ------------------------------- Ce fel de clădire este aceasta? 0
Hvor gammel er bygningen? Cât-d- -e----este ----i--a? C__ d_ v____ e___ c________ C-t d- v-c-e e-t- c-ă-i-e-? --------------------------- Cât de veche este clădirea? 0
Hvem har bygd det? C--e - -o---ruit-cl-di---? C___ a c________ c________ C-n- a c-n-t-u-t c-ă-i-e-? -------------------------- Cine a construit clădirea? 0
Jeg er interessert i arkitektur. Mă------esea-ă -rhi-ec-u-a. M_ i__________ a___________ M- i-t-r-s-a-ă a-h-t-c-u-a- --------------------------- Mă interesează arhitectura. 0
Jeg er interessert i kunst. Mă-i-t-r--ea-ă-----. M_ i__________ a____ M- i-t-r-s-a-ă a-t-. -------------------- Mă interesează arta. 0
Jeg er interessert i malerier. M- -nterese--ă -i-----. M_ i__________ p_______ M- i-t-r-s-a-ă p-c-u-a- ----------------------- Mă interesează pictura. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Slovensk er et Sør-Slavisk språk. Det er morsmål for ca. 2 millioner mennesker. Disse lever i Slovenia, Kroatia, Serbia, Østerrike, Italia og Ungarn. Tsjekkisk, Slovakisk og Slovensk er like på mange måter. Det er også mange påvirkninger fra Serbokroatisk i Slovensk. Selv om Slovenia er et lite land har det mange forskjellige dialekter. Årsaken til det er språket har en meget begivenhetsrik historie. Dette gjenspeiles også i vokabularet som også inneholder mange fremmedspråklige begrep. Slovensk er skrevet med Latinske bokstaver. Grammatikken deles opp i seks deler og tre kjønn. Det er to offisielle måter å uttale Slovensk. En av disse skiller presist i mellom høye og lave toner. Den andre har med språkets arkaiske struktur. Slovenerne har alltid vært åpne med respekt til andre språk. Så de blir veldig glade når noen er interessert i deres språk!